Translate.vc / французский → русский / Science
Science перевод на русский
3,467 параллельный перевод
Relève-toi. Apprends la science.
ѕересиль себ €. — фокусируйс € на науке.
La science a créé des hommes-trompes capables d'avoir des rapports avec des hommes et des femmes.
Мы знаем учёный создал людей с хоботом, который позволяет им заниматься сексом с партнёрами обоих полов.
Yeah. Ouais, c'est là qu'on stocke les gadgets de science-fiction avec Rick.
Это наша с дедушкой мастерская.
Avancer la science.
Служу на благо науке.
À la maison en train d'utiliser la science pour déterminer la base de l'humour.
Он дома, пытается научными методами определить основы юмора.
Mais j'ai utilisé la science pour élaborer la blague parfaite.
Но я использовал научный подход, чтобы создать идеальную шутку.
Oh vous êtes le prof de science?
Вы учитель естественных наук?
Tu sais, bonnes intentions, mauvaise science.
Знаешь, благие намерения, кошмарные результаты.
La science est ce que les scientifiques font, Sarah.
Работа ученых - продвигать науку, Сара.
Il est supposé partager toute la science avec nous.
Он должен делиться с нами данными по всем проектам.
Je suis la science. Dégage!
Я - научный эксперимент.
C'est votre science manquante.
Это то, чего вам не хватает, доктор Лики.
Il veut que Duncan garde le silence et toute la science pour lui seul.
Ему нужно, чтобы Дункан молчал. И все его разработки - только ему.
Oui, ils ont fait reculé la science de plusieurs décennies.
Да. Они откинули науку на десятилетия назад.
Veux-tu faire un peu de science?
Хочешь позаниматься наукой?
Tu as gagné la science.
Всё было научно.
Tu comprends le côté humain et la science.
Вы понимаете этические сложности и науку.
Elle défie les lois de la science.
Ей не подвластны законы природы.
Club de Science?
Научного клуба?
Je regarderai ce film de science-fiction avec toi.
Я посмотрю с тобой тот странный сай-фай ( научн.фантаст. ) с тобой.
C'est Fellini, pas de la science-fiction.
Не сай-фай, а Феллини.
Pour ceux qui savent, la science est effrayante, le pouvoir est époustouflant, et le budget est astronomique.
Для тех, кто в курсе, наука пугает, от власти захватывает дух, и на это тратятся астрономические суммы.
C'est pour la science.
Это для науки, пап.
La race n'est pas un terme que la science reconnaisse, mais si vous le devez, oui alors, une "race".
Раса — это всего лишь термин, которые определяется наукой, но да, если так нужно, то назовем это расой.
Le général Howe applique sa stratégie militaire avec la discipline et la précision d'une science, mais ce que je fais... est plus proche de l'art.
Генерал Хоу воплощает свою военную стратегию на поле сражения при помощи дисциплины и научной точности, но то, что делаю я... скорее ближе к искусству.
Il peut à peine parler devant 20 étudiants en science environnementales, il va être une épave ce soir.
Он едва может говорить в присутствии 20 студентов, об окружающей среде, так что сегодня он точно растеряется.
Non, la formule nutritionnelle de la marque est basée sur de la science dernier cri.
Наш патентованный состав основан на новейших достижениях науки.
Oh, quand c'est pour la science, ce n'est pas la même chose?
- Раз во имя науки, то не считается?
Mais je veux donner mon corps à la science.
Но я отдам свое тело науке.
C'est de la science de base.
Основы науки.
Chaque nom dans l'histoire de la science est le nom de celui qui est arrivé le premier.
- Все имена в истории науки - это имена людей, пришедших первыми.
Si vous croyez à ça évidemment, beaucoup de gens y croient plus que la science, on a besoin d'expliquer les choses un homme barbu dans le ciel a autant de sens que tout le reste.
- Если вы верите в такие вещи. Многие верят. Нужно было объяснять явления до развития науки.
C'est peu convainquant, famillier c'est écrit pour le novice peu de science.
- Слабая, в разговорном стиле, для обывателей.
J'ai réalisé, il y a quelques années, que non seulement, la sexualité masculine a été ignorée, en tant que science sérieuse, mais le domaine sexuel en général est aussi un territoire inexploré
- Несколько лет назад я понял, что игнорируется не только мужская сексуальность как серьёзная наука, но и сексуальность вообще - это неведомая территория.
Je postule pour le programme de science avancé.
Я готовлюсь к передовой научной школе.
Tout ça, c'est au nom de la science?
То есть всё это во имя науки? Естественно.
- Elle a insisté. - Pour qu'on puisse te dégeler dans le futur quand la science médicale aura découvert un remède pour... les coups sur la tête.
Она настояла. когда медицина научилась бы лечить... разбитые головы.
- On injecte la science dans - ton cerveau.
Вталдычиваем науку тебе в мозг.
- Je suis vraiment nulle en science.
Я плохо разбираюсь в науке.
T'as donné à mon fils un conseil qui l'a envoyé droit dans le bureau du proviseur et a presque causé une fatale explosion dans son labo de science.
У тебя что закончились палочки сумасшествия? Ты дал совет моему сыну благодаря которому его отправили в кабинет директора и который едва не спровоцировал почти-фатальный взрыв в его научной лаборатории.
Je suis vraiment en colère! Je ne lui pas dit de faire exploser son labo de science.
Это небольшое преувеличение.
Je vais sauver mon cerveau pour la science.
Оставлю-ка я свой мозг для науки.
Oleg dirige Line X, science et technologie.
Олег в отделе "икс", наука и технологии.
C'est à propos de la science.
Это же наука.
Ils disent toujours qu'ils utilisent la science pour faire le bien, et ils ne le font jamais.
Они всегда говорили, что используют науку во благо, но никогда не делали этого.
Imaginez, si vous étiez, dans le genre science fiction / royaume fantastique... et maintenant veuillez comprendre que j'utilise ce genre pour masquer la profonde pertinence sociale... une exploration profonde de l'amour érotique interplanétaire, un Roméo et Juliette multi-galactique
Представьте, вы в фантастической реальности... а теперь прошу понять это Я использую жанр, чтобы замаскировать большую социальную значимость... глубоко эротическое исследование межпланетной любви, межгалактические Ромео и Джульета зондирование, если хотите...
Parfois, la science est plus un art qu'une science.
Ћадно, ну, иногда, наука больше искусство, чем наука, ћорти. ћногие люди не понимают этого.
Personne ne connaissait la science.
Ее тогда наукой не считали.
La pure science.
Чистая наука.
Dit-il, défiant la science. - Aïe! - Assez!
озадачив медицинскую науку. что ты мне врёшь...
C'est la fin de la science-fiction.
Это конец научной фантастики или только начало.