Translate.vc / французский → русский / Scouts
Scouts перевод на русский
407 параллельный перевод
C'est le roi des boy-scouts qui a dû m'attacher.
Эти узлы завязывал бойскаут № 1.
- Allez, les scouts.
Пошли, морячки.
Après tout, on n'est pas chez les Scouts.
Всё-таки, мы не в лагере бойскаутов.
Il faudrait les pompiers, les services sanitaires et les boy-scouts.
Придётся задействовать пожарную охрану,.. ... санитарную службу, может быть, даже бойскаутов.
Il sort d'un camp de boy-scouts?
Откуда он взялся? Из лагеря бойскаутов?
Vous partez en manoeuvres avec les boys-scouts?
Выезд на собрание бойскаутов? Что вы теперь делаете?
Vous êtes moins entraînés que des scouts.
У вас мало места для любых маневров.
Qui t'a dit que le service ou même que la Terre entière... était une sorte de putain de camp de boy-scouts?
Кто тебе сказал, что отделение полиции - это лагерь бойскаутов?
- J'ai déjà essayé. Ça cours vite les boy-scouts.
Я пытался проехать по этому чёртову кемпингу, но за ними разве угонишься?
Patron, Polly m'envoie vous dire qu'il y a un groupe de scouts à Avril Bay qui fait le kilomètre et demi pour la croix du mérite.
Полли просила передать, что бойскауты затеяли заплыв в бухте Аврил ради значков.
C'est pas une sortie avec les scouts.
Отправляемся, шериф. Это не пикник для бойскаутов.
Vous vous prenez pour des boys-scouts?
Вы, ребята, прямо как страна в стране. Наших...
Souviens-toi, il était chez les scouts et...
В свое время, понимаешь, в скаутах был.
On grillait les guimauves sur le feu, chez les scouts.
Мы имели обыкновение жарить зефиры Пафта у огня в Лагере Ваконда.
J'ai l'impression d'avoir été viré des scouts. Saloperie.
ќщущение, как будто мен € исключили из пионеров!
Si tu veux des tentes, va voir chez les boy-scouts.
Если ты хочешь узнать про палатки, позвони скаутам.
- Il paraît que tu as quitté les scouts.
- Я слышал, ты вышел из скаутов.
J'ai de tout ici : des pèlerins des foutus boy-scouts, des enfants trouvés, des chiens perdus... Merde! Plus tard!
Ага, у меня тут все начиная от съезда Храмовников и заканчивая проклятыми бойскаутами!
Ils sont faits avec de vrais scouts?
А печенья сделаны из настоящих скаутов?
Oui, j'ai sauvé le bébé du Maire, mais je refuse de sauver un Maire... aussi impuissant qu'un enfant... alors que Gotham est ravagée par un fléau... qui a transformé nos grands scouts en clowns fous... et nos braves mères de famille en femmes-chats.
Допустим, я спас дитя мэра но не хочу спасать мэра стоявшего, как слабый ребенок когда Готэм опустошала страшная болезнь превращавшая скаутов в ошалевших клоунов а тихих домохозяек - в кошек.
Par ici les scouts! J'ai une idée géniale.
У меня есть отличная идея.
Les scouts!
Отдыхающие!
C'est comme chez les louveteaux où tu as les chefs scouts.
Помнишь, у скаутов есть командиры.
Pour finir, sa main était si figée qu'il en perdit l'usage et dut faire appel à des scouts pour l'aider à se nourrir.
В конце концов, его руки стали такими неловкими что он не смог управляться с посудой и его кормили скауты.
Je me suis engagé dans les scouts!
Я вступил в отряд юных туристов!
Je suis allé au centre de recrutement des scouts.
Зашел в центр приема в юные туристы.
Je sais que tu penses que les scouts ne sont "pas cool", mais ils font des choses bien.
Знаю : что ты считаешь юных туристов ненормальными и "некрутыми", но у них много хорошего.
J'allais oublier. Les scouts peuvent partir pour leur réunion.
Все юные туристы могут идти на свое собрание.
SALLE DE RÉUNION DES SCOUTS
Комната юных туристов.
Des boy-scouts ont découvert votre petit jeu de "cache-déchets".
Бойскауты случайно нашли следы вашей игры в прятки.
Lis les noms de ces scouts en 1967.
Итак, 1967г. Читай имена юных туристок.
- Pendant l'été 1967? Avec les scouts?
Летом 1967?
Jim était chef-éclaireur, chez les scouts?
Бланш? А Джим делал Орла Разведчика или нет?
Tu joues les boy-scouts?
Что, сдрейфил?
J'ai fait un film qui s'appelait "La patrouille des castors". avec des scouts qui trouvaient des filles scouts ivres.
Однажды я снималась в фильме по называнием "Бобровый ( лобковый ) Патруль"... про бойскаутов, которые находят в лесу пьяных пионерок.
C'est une tente de scouts à l'épreuve des tempêtes.
Это "Десантная Суперзащита от Бурь - 4".
Les boy-scouts auraient pu camper dessous.
Бойскауты могли бы заночевать там в походе.
On va pas s'embêtter à y mettre des adultes consentants qui aiment se déguiser avec des uniformes Boy Scouts en cuir et qui se fracassent mutuellement la tronche avec des marteaux de charpentier pendant qu'à tour de rôle ils sucent leur chat.
Мы не будем без причины доставать людей которые любят переодеваться в кожанные костюмы Бой-Скаутов и бить друг друга по голове молотками по-очереди отсасывая своему коту.
On dit que la façon qu'il a employé pour tuer ces gens... fait passer la secte de Charles Manson pour des scouts.
Гoвopят, чтo oн иx тaк yбил, чтo Mэнcoн пo cpaвнeнию c ним - дoшкoлeнoк.
Dès la maternelle, ils transforment les garçons en scouts et les filles en petites ménagères.
Когда ты маленький, в школе всем мальчикам суют Бадена Пауэлла а девочкам - Бетти Крокер.
J'aurai pas fait les scouts pour rien!
Я же не зря была в Гёл-скаутах.
Pourvu que Ross ne me kidnappe pas après les scouts.
Ой, я надеюсь, что Росс не станет меня похищать после Скаутов-волчат.
Ça, c'est les boy-scouts, mais c'est très sensé!
Это я вообще-то позаимствовала у бойскаутов, но в ней столько смысла.
Ces 8 scouts sont l'espoir de l'humanité, c'est ça? - Oui.
Вы говорите, что у вас нет запасного плана и эти восемь бойскаутов - единственная надежда всей планеты, это вы мне говорите?
On est obligés de jouer les scouts?
К чему вся эта скаутская херня?
En boy-scouts Parfaitement disciplinés
Взрастила бойскаутов дружный отряд.
Kerry est chez les scouts?
Кэрри сейчас в скаутах, да?
- Il fallait essayer les boy-scouts.
Тебе надо было ехать на тот бойскаутский кемпинг, я же говорила.
- Alex, t'étais dans les scouts?
- Чуть-чуть. Так.
C'est la chanson de marche des scouts.
Марш бойскаута.
Aux scouts, on avait un magazine porno.
- Ага.