Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Scêne

Scêne перевод на русский

32 параллельный перевод
Ceci est une scêne d'évasion de prison.
Теперь, получите. Это персональные сценарии.
Que pensez-vous du petit rôle dans la scêne de prison?
Как насчет того парня, что бил копа в сцене, в тюрьме?
C'est la scêne qu'on va faire.
Теперь попробуем снять эту сцену.
- Jolie mise en scêne.
- Отличное шоу Вы там устроили.
Il y a une scêne où elle lui jette un verre à la figure.
Потом была вечеринка, и там она облила его выпивкой.
Le pingouin patine sur scêne déguisé en rabbin.
Пингвин катается по сцене одетый раввином.
Descend de la scêne!
Вали со сцены, парень!
J'ai pas le veston pour la scêne.
У меня нет пиджака для съемки.
Je ne peux pas retourner la scêne.
Ты понимаешь, я не могу переснимать всю сцену.
C'est une scêne de crime.
А ведь это место преступления.
- Vous avez vu la scêne?
- Ты видел, что произошло?
Un orchestre de rock alternatif se prépare à monter sur la scêne.
Альтернативная студенческая группа.
Assure-toi de voir la scêne.
Вобщем, не выпускай сцену из виду.
Elle rappelle la scêne dans Les Dents de la Mer où tout le monde se réunit pour décider de la façon d'aborder le problême, de toutes sortes de...
Это бьıла, знаете, как сцена в фильме "Челюсти", когда все собираются, и им надо решить, как справиться с проблемой, знаете, с разного рода...
J'ai réalisé, en visionnant la scêne, qu'ils étaient un peu absents, mais ça passe, je crois.
Я понял по мере развития этого, что они бьıли слегка отсутствующими, но это как бьı сходит с рук, я думаю.
O'est bien d'avoir une scêne paisible après tout ce remue-mênage.
Приятно иметь относительно тихий момент после всех этих действий.
O'est bien de revenir à la lumière du jour et dans une scêne plus légère comme celle-ci qui prend ensuite un tournant.
Бьıло мило вернуться к солнечному свету и в более светльıе сценьı, как эта что просто разворачивается.
On en a besoin dans la scêne.
Я думаю, вам она нужна, на самом деле, в сцене.
On l'a coupé et la scêne semblait aller trop vite.
Мьı ее вьıрезали, и казалось, что шло слишком бьıстро.
O'est toujours difficile de travailler sur une scêne qui est un rebut, qui a une histoire et qui était beaucoup plus importante avant.
Всегда трудно, когда вьı работаете со сценой, являющейся остатком, у которой много предьıстории, которая некогда бьıла намного больше.
On a adoré terminer le film sur une scêne de foire.
Нам нравилась идея окончания фильма на ярмарке, и думая...
Comme je l'ai dit, en scêne.
Повторяю : это представление.
Carmen, voici Bill Kerr, notre merveilleux metteur en scêne.
Кармен, это Билл Керр, наш блестящий режиссер.
Vous savez peut-être que cet été, sur la scêne principale, on jouera Le conte d'hiver.
Поскольку вы, возможно, слышали в этом сезоне на главной сцене мы ставим "Зимнюю Сказку".
Chacun préparera un monologue, ou une scêne, de la pièce.
Я хочу, чтобы каждый приготовил монолог или сцену.
Tu es une apprentie sur la scêne principale.
Да, наша юная ученица на главной сцене.
Tu as 30 secondes avant d'aller en scêne.
Твой выход через 30 секунд.
Personne m'avait jamais embrassé sur la scêne du Bowl.
А я раньше никому не давал целовать себя на сцене Холливуд Боул.
Tout le monde en scêne.
All ready.
Tu es en scêne, on te regarde.
Ты на виду.
On avait envisagé ça longtemps à l'avance, la scêne de sa montée dans la serre.
Сцена подъема в зимний сад.
O'est une scêne entre eux deux, c'est ce qui le justifie.
Это сцена между ними двумя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]