Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Securité

Securité перевод на русский

24,902 параллельный перевод
La seule chose qui m'intéresse, Elizabeth, c'est ta sécurité, une sécurité qui était garantie jusqu'à maintenant par le fait qu'Alexander Kirk croyait que tu étais sa fille.
Единственная интересная мне тема - твоя безопасность, Элизабет.... которая, до сих пор, была гарантирована верой Александра Кёрка в то, что ты - его дочь.
Notre victime a amélioré sa sécurité ces deux dernières semaines et a installé un système de caméra à 16 chaines.
Жертва обновила систему безопасности и поставила 16-канальные камеры.
Ne le faites pas, et je m'engage à appeler le procureur pour m'assurer que vous finirez dans une prison de haute sécurité pour de très longues vacances.
Не сделаешь этого, и я лично позвоню окружному прокурору, чтобы тебя посадили в тюрьму строгого режима на неопределённый срок.
Pénitencier de haute sécurité.
Строгого режима.
Ce mec était bon, il connaissait les angles morts dans le système de sécurité, les points d'entrée qui n'étaient pas protégés.
А парень хорош, он знает слепые пятна камер, какие точки входа не защищены.
Unité commando spécialisée dans le sauvetage et la sécurité aérienne.
Отделение ВВС, обеспечивающее безопасность и поддержку, поиск и спасение других отрядов.
Remarquez les tatouages sur ces agents de sécurité.
Обрати внимание на татуировки этого контрактника и этого.
La société de sécurité qui les emploie a été discrète, j'espérais qu'avec votre passé militaire et votre statut de vétéran...
Их работодатель не предоставил информации. Учитывая ваши контакты в войсках, службу в горячих точках.
De temps à autre, la jouer sécurité est stratégique.
Я считаю, что время от времени лучше играть безопасней.
de pouvoir la jouer sécurité.
все сделать безопасно.
La Sécurité intérieure, le FBI et les forces d'action antiterroristes vont débarquer pour vous parler.
Национальная Безопасность, ФБР, и Отдел по борьбе с терроризмом очень хотят с вами поговорить.
C'est la sécurité.
Это соседский дозор.
Les agents de sécurité sont dans la maison.
Охранник уже в доме.
L'administration de la santé et de la sécurité au travail.
Администрация охраны труда.
Non, mais il y a une présence massive de sécurité privée autour de l'hôtel.
Нет, но вокруг отеля очень много частной охраны.
Et par chance rentrer et sortir avant d'être repéré par la sécurité.
Пробраться внутрь и убраться оттуда, незамеченными.
On a besoin que votre sécurité se retire
Твоя охрана не должна нас видеть.
Ils ne sont pas là pour ma sécurité.
Они не моя охрана. О, нет.
Et ça semblait être équitable, je consolide leur cyber-sécurité, je fais quelques piratages, et j'ai un endroit pour rester en vie.
И мне сделка показалась честной, я укрепляю их кибер-безопасность, хакерствую по мелочи, и мне есть где не оказаться мёртвым.
L'agent de sécurité m'a vu vers la maison de Jones hier matin.
Парень из частной охраны видел меня возле дома Джонса вчера утром.
Ils ferment toutes le portes de sécurité, ils nous enferment.
Они закрывают все двери, запирают нас внутри.
Comment ça s'est passé avec l'agent de sécurité?
Как прошло с частным охранником?
Un agent de sécurité appelé Steve Beck vient d'être découvert assassiné chez lui dans le Bronx.
Охранника по имени Стив Бек только что нашли убитым в своём доме в Бронксе.
C'est pour notre sécurité, pas pour la votre.
Это для нашей безопасности, а не для твоей.
Il est branché sur les caméras de sécurité du bâtiment.
Он подключился к камерам в здании.
Puis on passe l'enregistrement en boucle dans le circuit de sécurité pendant que l'on reprend l'étage.
Потом зациклим запись этих нескольких секунд и запустим её, а сами вернёмся на этаж.
C'est à propos de la sécurité de notre fils.
Речь о безопасности нашего сына.
Et si Sandstorm l'utilisait pour passer outre les dispositifs de sécurité.
Что, если "Песчаная буря" использует его, чтобы обойти устройства защиты на подстанциях?
Je t'ai promis que les enfants et toi seraient en sécurité.
И, детка, я обещаю, что ты с детьмы в полной безопасности.
Mais les Murtaugh sont en sécurité.
Но семья Мэрто в безопасности.
Il est vrai qu'être nombreux apporte la sécurité, mais cela peut aussi être un problème quand on cherche à retrouver son nid.
Среди множества сородичей безопаснее, но множество может стать проблемой, когда пытаешься найти своё гнездо.
En sécurité à bord, ils ont vécu l'expérience inoubliable de la dure vie sur une île aux confins de la planète.
Добравшись до судна целыми, они уплывают, получив незабываемый опыт о том, как тяжела жизнь... на острове на краю света.
Elle est en sécurité jusqu'à ce que ses docteurs confirment qu'elle n'est pas sa fille, on a pas beaucoup de temps.
Она не пострадает, пока врачи Кёрка не подтвердят, что она не его дочь, но времени мало.
S'il me suspecte d'avoir survécu, il n'y aura aucun endroit où je serai en sécurité.
Если он хотя бы заподозрит, что я выжила, мне не будет спасения.
Je lui promets de la libérer en sécurité.
Я обещал ей безопасное возвращение.
Laisse-la en sécurité.
Не причиняй ей вреда.
L'IAO contrôle la sécurité de tout l'Internet.
ОИА контролирует основную безопасность всего Интернет пространства.
Il y a des algorithmes de secours, des alarmes à sécurité intégrée, des détenteurs de clé de rechange.
Резервные алгоритмы, сигнализации, резервные хранилища.
Quand nous recevons une menace qui pourrait être réelle, la bourse lance une série de protocoles pour assurer la sécurité de notre système.
Если мы получаем угрозу и считаем её реальной, это запускает ряд протоколов, чтобы обеспечить сохранность системы.
Le dernier détenteur de carte de l'IAO était convaincu que la sécurité globale d'Internet était assurée.
Когда мы говорили с одним из ваших программистов, он высказал уверенность, что всеобщая интернет-защита не была взломана.
Les mesures de sécurité ici sont encore plus strictes.
Что-то, а меры безопасности здесь устрашающие.
Je suis allé à la bourse : cet endroit est blindé de caméras de sécurité et d'alarmes.
Я был на бирже, это место буквально утыкано камерами наблюдения и охранными сигнализациями.
Je doute que notre inconnu connaisse les menus détails des protocoles sécurité de la bourse.
Не думаю, что Ваня Иванов с улицы может знать все защитные протоколы биржи от А до Я.
Le procureur m'a assigné pour assister cette équipe aujourd'hui, ce qui est la procédure standard quand le FBI est impliqué dans des affaires de Sécurité Intérieure... ici, une voiture explosant devant un important sommet politique entre les USA et la Chine.
Прокурор сегодня назначил меня проверить эту команду, что является стандартной процедурой, когда ФБР замешано в делах Агентства национальной безопасности... в данном случае, во взрыве машины у здания, где идёт серьёзнейший политический саммит США-Китай.
Emile avait fait une reconnaissance, donc il nous a expliqué toutes les mesures de sécurité qu'on rencontrerait.
Эмиль заблаговременно всё разведал, поэтому он рассказал о каждом уровне охраны, через которые мы должны были пройти.
Mais Emile connaissait le dispositif de sécurité intérieur et extérieur. Comment à-t-il pu oublier de mentionner le capteur?
Но если Эмиль был знаком со всей системой безопасности, почему он не сказал нам о датчике веса?
On est sorti du coffre avant que la sécurité arrive, mais les Services Secrets nous ont vite pisté.
Мы выбрались из хранилища до прибытия охраны, но Секретная служба была у нас на хвосте.
Elle a été portée disparue à 6 h le lendemain matin. Ce qui veut dire qu'elle est en sécurité pour les 36 prochaines heures.
Она пропала в 6 утра это значит, что она в безопасности ближайшие 36 часов
- Et on va mettre quelqu'un d'autre pour surveiller Julie, jusqu'à ce que l'on sache qu'elle est en sécurité.
И мы приставим кого-то к Джули, пока не будем уверены, что она в безопасности
Bon, pourquoi ne pas juste... vous préparez un sac, des affaires pour deux ou trois jours, et on décidera dans la voiture? Je suis là pour assurer votre sécurité.
Вам нужно собрать с собой вещи дня на два, три... и мы решим в машине, куда вас отвезти.
Je me sens plus en sécurité avec toi.
Пока ты рядом, я чувствую себя в безопасности

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]