Translate.vc / французский → русский / Self
Self перевод на русский
346 параллельный перевод
Mais pour un escroc sans prétentions mondaines, on appelle la police, on le fait enfermer!
А когда человек поднимается с низов, сам заботится о себе, self-made мошенник... Тогда вы говорите : " Вызовите полицию!
Surtout.... self-contrôle.
Держите себя в руках.
C'est un self, ici, et je vais te parler franchement.
У нас магазин самообслуживания. Я объясню тебе, что это значит на самом деле, Пётр.
- oui un banal cas de self-défense.
- Можно сказать типичная самооборона.
"Garage self-service Darnell"
ДАРНЕЛЛ Гараж "сделай сам"
Arrestation... in-cul-pation... violation des règlements... vitesse... excessive... self-défense... et une kyrielle de tests... absolument insolubles.
Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать множество экзаменов.
Je suis au Self - Longhorn...
Я в ресторане "Длинный гудок".
Il est dans le self!
Лечь на землю!
Alors qu'est-ce qu'il foutait dans le self?
Так какого черта он делает внутри?
Fais comme nous, les grands : du self-control.
Ты должен учиться контролировать себя, как мы.
- Ce qui me préoccupe le plus pour l'instant, c'est ton manque de self-control. - Ça suffit comme ça!
- То, что меня волнует в данный момент больше всего - это отсутствие у тебя самоконтроля.
Il est physiquement fort, et il a le self-control d'un homme plus mûr.
Физически силён.
C'est un self-made man.
Всего добился сам.
Ton cône gargantuesque insulte le système du self-service.
Ваши аппетиты Гаргантюа не утолит никакое самообслуживание!
Certaines techniques vous aideraient à améliorer votre self-control.
Конечно, есть различные вулканские техники, который могут помочь вам увеличить ваш самоконтроль.
Le self-control dont vous faites preuve depuis des semaines est étonnant.
Я была очень впечатлена вашим самоконтролем за прошедшие несколько недель.
Ce n'est pas un self où on prend ce qu'on veut...
Это не вещь в магазине, которую можно просто купить.
Si on veut aller au bout, gardons notre self-control.
Перестаньте. Нам всем не помешает проявить немного самообладания.
C'est pas pour le self?
Не для еды?
Un vrai modèle de self-contrôle.
Просто образец сдержанности.
Non, tu ne le penses pas. On prend des cours de boxe et de self-défense.
Нет, ты так не думаешь.
-... je suis en voyage de self découverte. - NASA?
-... я занялась самопознанием.
"Bouge ton Q, mais fais gaffe Bouge ton Q, montre-moi de quoi t'es cap"
" Shake ya ass, but watch ya self Shake ya ass, show me what you workin'with
"Bouge ton Q, et fais gaffe,"
" Shake ya ass, watch ya self
J'étais prête pour le départ, j'étais à l'aéroport, et j'ai rencontré, ce garçon, au comptoir du self-service... et ensuite, il s'est assis à côté de moi, dans l'avion.
Я была готова лететь в Тусон. Но в аэропорту я встретила этого парня. В самолёте он сел рядом со мной, и мы разговорились.
Si tu veux... quoi que ce soit, c'est self-service.
Если тебе что-то нужно. У нас самообслуживание.
Ouais, Eric, je n'ai aucun self-control, alors je l'ai dit au vendeur de bretzels dans le parc.
Да, Эрик, но я потеряла контроль и рассказала все булочнику в парке.
Sérieusement, je n'ai aucun self-control, alors je l'ai dit au vendeur de bretzels dans le parc.
Я серьезно, потеряла контроль и рассказала все булочнику в парке.
Y a une technique de self-control dont j'aimerais parler.
Относительно техники самоконтроля гнева.
Il dit que je t'en veux d'être un self-made man...
видя каких успехов добился человек в самодисциплине.
et non le fils d'un self-made man.
что ты - сын такого человека.
Il y a quelque chose au-delà de soi.
Пойми что за этим скрывается. Lesson # 3 : There's something beyond one's self.
l'insistance sur les valeurs... et quelque chose au-delà de soi... une responsabilité envers la société.
Придающие значение моральным ценностям... Stress on values что-бы понимать что за ними стоит... ... something beyond one's self и быть ответственным перед обществом.
Tu n'aurais été que l'entrée d'un menu self-service à base de cervelle.
Ты была бы основным блюдом в меню еды из мозгов.
Comme pratiquer le self-control?
-... а не просто сыграть свою роль. - Практиковать самоконтроль?
Persistence, discipline, et avant tout, self-contrôle.
Настойчивость, дисциплинированность, а самое главное - самоконтроль.
- Self-défense.
- Самооборона.
Ca démontre un grand self-control
- Я думаю это показываает прекрасное самообладание.
Ok, il y a une cafétéria ou un self ici?
Ладно, у вас есть кафетерия или закусочная?
Si vous voulez que ça parte, tout ce que ça demande, c'est du self-contrôle et de prendre ses responsabilités.
Если Вы хотите, чтобы его больше не было, все, что требуется - немного самообладания и личная ответственность.
Aucun self-contrôle.
Никакого самоконтроля.
Aidez-moi à être fidèle à mes idéaux de patience, persévérance et self-contrôle.
Пожалуйста позволь мне быть верным идеалам терпения стойкости и самообладания
Patience, persévérance et self-contrôle. Merci, sœur Marie.
Терпение, стойкость, самообладание
Patience, persévérance et self-contrôle.
Терпение, стойкость, самообладание
- Votre Sainteté, Ia détention d'arme exige du self-control. Oui et alors?
Ваше Святейшество, ношение огнестрельного оружия требует отменного самообладания
Pour une fois dans ma vie, je vais tenter de garder mon self-control.
Пожалуй, хотя бы раз в жизни я попробую устоять перед соблазном.
A partir du moment où je dispose d'un tel self control, je ne vois aucune raison de mettre fin à notre amitié.
И поскольку у меня сильный самоконтроль, то нет причин для прекращения нашей дружбы. Этот парень - бомба замедленного действия.
Je voulais vous dire que c'est self-service et que vous devez vous approcher.
Я хочу всем сказать, что у нас тут самообслуживание. И... вы должны подойти...
C'est self-service, Herman.
Самообслуживание, Герман!
Bon self-control.
Великолепный самоконтроль.
Notre self-control?
Самообладание.