Translate.vc / французский → русский / Sentence
Sentence перевод на русский
560 параллельный перевод
Vous trouvez la sentence clémente. Merci.
Считаете, что приговор слишком мягкий.
J ´ avais une sentence à vie, mais le juge m ´ a graciée.
Я думала, это пожизненно, но судья помиловал.
Au lieu de l'argent, elle a eu une sentence de trois à dix ans.
Всё, что она получила, — оттрёх до десяти.
Mais, malheureusement, vous ne serez plus là pour entendre la sentence.
Но к сожалению, мистер Голт вас там не будет, чтобы услышать решение.
Mais ces actes trouvent ici-bas leur sentence. Nos sanglantes leçons se retournent contre leur inventeur. La justice impartiale présente le calice empoisonné par nous à nos propres lèvres.
Но суд нас ждёт и здесь ; лишь только дан Урок кровавый, он падёт обратно На голову учителя, и быстро Подносит правосудье — наш же яд
Cherchez un nouveau travail... ou attendez la sentence.
Уйти сейчас и искать новую работу... или ждать решения суда.
Moi, Wilfred de Ivanhoé, m'oppose à cette sentence. Qu'il soit décidé de son innocence lors d'un affrontement devant Dieu.
и требую чтобы вина или невиновность обвиняемой были доказаны... перед лицом Господа Бога в личном поединке.
Mais si vous êtes reconnu coupable, la sentence sera la mort.
И если будет доказана ваша вина, приговор вам один - смерть.
Boire le sang humain est le pire crime dans les galaxies. Vous connaissez la sentence.
Пить человеческую кровь - худшее преступление в галактике.
Qu'il prononce la sentence.
Пусть он и выносит приговор.
J'aurais pu obtenir pour lui la même sentence que pour les 2 autres, â savoir le bannissement et la radiation du nom de sa famille.
Как и у тех двоих, его семейное имя было конфисковано, а поместье уничтожено.
La sentence.
— лова.
La terrible sentence de mort fut la dernière phrase distinctement accentuée qui frappe à mes oreilles.
— лова смертного приговора - страшные слова - были последними, какие различило мое ухо.
La sentence : exécution immédiate.
Приговор - немедленная казнь.
Notre décision, après la lecture du rapport de l'Enquêteur en Chef Tarron, est de déclarer le prisonnier, Ian Chesterton, coupable de meurtre et de le condamner à mort. Ladite sentence sera administrée dans trois jours à compter de la fin de cette audience.
Наши выводы относительно доклада начальника Таррона - заключенный, Йен Честертон виновен в совершении убийства, и заслуживает смертного приговора, который должен быть приведён в действие в течение трех дней по окончании слушаний... теперь представитель обвиняемого может назвать свои доводы,
Je maintiens que la défense n'a pas fourni de nouvelles preuves et que la sentence de la Cour devrait être prononcée.
Я утверждаю, что у защиты больше нет никаких улик, и приговор Трибунала должен быть выполнен.
En ces graves circonstances, la sentence la plus indulgente que je peux rendre est celle de la miniaturisation.
При этих тяжелых обстоятельства, самый легкий приговор, какой я могу вынести - это миниатюризация.
Est-ce que l'accusation accepte cette sentence?
Примет ли Обвинение этот приговор?
Monsieur, le prisonnier accepte le verdict et vous remercie de ne pas avoir imposé une sentence plus dure.
Сэр, заключенный принимает приговор... и благодарит вас за ваше милосердие, за то, что вы не вынесли более тяжкий приговор.
Vous avez été condamnés par une écrasante majorité et la sentence est l'éjection dans l'espace.
Ты и твоя команда были осуждены подавляющим большинством и ваш приговор - это выброс в космос.
La sentence sera appliquée.
Нет. Приговор будет осуществлен.
"Cette lettre est ta sentence de mort..."
"Это письмо - твой смертный приговор..."
"Cette lettre est votre sentence de mort..."
"Это письмо - твой смертный приговор".
La sentence sera sans appel.
Не помогут ни просьбы, ни апелляции, учтите.
Quand la sentence est tombée
Когда был вынесен приговор...
Quand la sentence est tombée Le pauvre petit se mit à crier
Когда вынесли приговор... бедный парень зарыдал...
Nous prononçons la sentence que la loi prévoit.
Мы налагаем наказание согласно правилам.
La sentence est la mort.
Наказание... смерть.
Et c'est le peuple qui exécutera la sentence.
Люди выполняют его во имя справедливости.
Ecoutez la sentence de votre érince.
Внимайте, что герцог ваш разгневанный решил.
L'accusé va être emmené sur les lieux de sa sentence jusqu'à la fin de votre intronisation.
Обвиняемый будет содержаться в месте заключения, пока вы не будете инаугурированы.
- Sur les lieux de la sentence?
В месте заключения?
La sentence sera rendue plus tard.
Я оглашу приговор позднее.
J'accepte. J'accepte la sentence. Merci.
Я принимаю правила.
Ma sentence est rendue!
Свершился суд!
Une juste sentence s'est accomplie sous nos yeux.
Свершился правдивый суд...
Cette structure est par la présente sécularisée pour toujours, la sentence susdite est annulée et révoquée, et ce lieu, jusqu'ici sacré et consacré à prêcher la parole de Dieu et à servir ses saints sacrements, est par la présente déclaré laïque et non consacré,
Эта структура от сего дня будет секуляризована навсегда, молитвенные тексты будут отозваны и аннулированы, а это место, священное до сей поры, предназначенное для внушения слова Божьего и для свершения его великих таинств, отныне провозглашено светским и не священным,
II vit, mais une lourde sentence pèse sur sa vie, qu'il va perdre.
Кто таном был, еще живет, но жизнью заплатит, так как тяжко обвинен.
- Sentence minimum...
Минимальное наказание...
Que le prisonnier se lève afin d'écouter la sentence.
Подсудимый, встаньте для вынесения приговора.
"La défense de son brillant avocat lui a épargné une sentence bien plus lourde."
"Защита добилась вынесения ему более мягкого приговора".
Il exigeait que sa visite n'ait lieu qu'une fois la sentence rendue.
Он посещал их, когда приговор был уже объявлен
Il soutenait qu'il ne peut y avoir de selles meilleures que les selles d'une femme qui vient d'entendre sa sentence de mort.
Он был убежден, что самый вкусный кал... был у тех женщин, которые только что услышали смертный приговор.
Là-bas, nous partagerons notre sentence.
Там мы разделим наше наказание.
La sentence a été exécutée.
Приговор приведен в исполнение.
Alors Baracca lui lut la sentence et dit à deux hommes de la conduire dehors.
Тогда Баракка зачитал её приговор и сказал двоим вывести её.
La cour va prononcer sa sentence pour chacun de vous.
Суд намерен огласить приговор.
Cet homme n'a rien fait qui mérite la sentence de mort.
Я ничего достойного смерти не нашёл.
Ne crains-tu pas Dieu? II reçoit la même sentence que toi, or lui n'a rien fait de maI.
Или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же?
Yet every word I say turns out a sentence
# Все слова против меня
La sentence va être appliquée sur-le-champ.
Приговор будет осуществлен немедленно.