Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Sert

Sert перевод на русский

5,562 параллельный перевод
A quoi ça sert d'être désolé?
Какой прок от твоих извинений?
Les gens en font un jeu et en oublient à quoi ça sert.
Люди превратились в игроков. И она забыли, что и зачем.
À quoi sert le numéro?
Что это за цифра?
On s'en sert pour le matériel et pour évacuer les usagers, quelque chose comme ça.
Они используются для перемещения оборудования, эвакуации пассажиров, и тому подобного.
À quoi ça sert, de te parler?
Да что с тобой толковать?
À quoi ça te sert, que je t'aime?
Да на что тебе моя любовь?
Ça ne sert à rien de se cacher.
Прятаться нет смысла.
Mei Lin a annoncé la cause et le maître qu'elle sert. Elle a assassiné l'impératrice.
Мэй Лин назвала вас, своим господином, когда убивала императрицу.
Le peuple ne sert pas docilement une armée qu'il croit être dissoute.
Люди не служат покорно в войсках, которые, по их мнению, могут быть расформированы.
Si ça sert mes intérêts qu'il y ait des tensions entre mon adversaire et l'homme qui je crois est responsable de ses succès?
Служит ли это моим интересам — вбить клин между тем, против кого я баллотируюсь, и тем, в кого я поверил? Может ли это повлиять на результаты выборов?
Walid, sert ton Pays.
Валид, послужи своей стране.
Interroge-toi, les intérêts de qui cette fausse accusation sert-elle?
Спроси себя, кому выгодно это ложное обвинение?
C'est à ça que sert mon arme, pas vrai, bébé?
Для этого у меня есть Глок, да, малышка?
- Le fait de le savoir ne sert à rien,
То что ты это знаешь, ничего не значит
Enfin, c'est juste quelque chose qui te sert à t'asseoir.
Ты же просто на ней сидишь.
mère décédée, père qui sert actuellement...
Мать скончалась, отец в настоящее время отбывает срок...
Son entreprise touche des subventions. Puis, il se sert de ce projet pour blanchir son argent.
Его строительная компания получит деньги от Центрального Банка, а потом он использует этот проект, чтобы их отмыть.
Hufcutt se sert de la Navy pour voler et créer une peste contre laquelle il peut vacciner.
Хафкатт использовал флот, чтобы украсть и создать чуму, а потом вакцинировать против неё.
Sans nous, ce club ne sert à rien entre tes mains.
Без нас этот клуб бесполезен в ваших руках.
Ça sert pas à grand chose, vraiment.
Это не так эффективно на самом деле.
Maintenant, je sais à quoi ça sert.
Теперь я хотя бы знаю, что значит "освежиться".
Oui, mais le Brotherhood se sert de garçons pas beaucoup plus âgés que toi, pour les sortir de prison.
Да, но Братство использует подставных парней, ребят твоего возраста, чтобы вытащить их из тюрьмы.
Ça sert à rediriger le trafic à travers des milliers de différents relais pour protéger l'anonymat des acheteurs et des vendeurs.
Это то, что перенаправляет траффик через тысячи различных трансляций, чтобы защитить анонимность обоих сторон, покупателей и продавцов.
Tout ce que sait un majordome sur la famille qu'il sert est terrifiant.
Довольно пугающе, учитывая, что дворецкий знает о семье, в которой служит.
Ça sert à quoi?
Для чего он?
Ca sert à rien, on en a rien tiré.
Это пустая трата времени. Мы ничего не узнаем от него.
Si ça explose pas, ça sert à quoi?
Если это не взрывается, в чём смысл?
Et qui se sert de cette relation de confiance, Lieutenant... vous... ou elle?
И кто воспользовался этими доверительными отношениями, лейтенант... вы... или она?
Saler et brûler les corps ne sert à rien sans l'aide des Loas.
Такое бывает. Все, что нам надо сделать, это задержать их на берегу, до тех пор, пока Зед не доберётся до ангела.
Pourquoi est-ce qu'il sert son poing?
Почему он сжимает кулаки?
On sait tous les deux à quoi sert le phosphore rouge.
Мы оба знаем, для чего используют порошок красного фосфора.
Ça sert à rien.
Она не открывается.
- On s'en sert sur des cibles de choix.
- Его используют на очень важных людях - Таких, как ты?
Mais ça sert à quoi d'avoir un hôtel plein de shérifs si on peut pas les aider?
Я подумала, какой смысл от такой толпы шерифов, если помочь некому?
Ce n'est pas ce que j'ai demandé. J'ai demandé à quoi ça sert.
Нет, я спросил, что эта штука делает.
C'est le seul endroit ici qui sert du poisson pêché à la ligne.
Единственное заведение в Лос-Анджелесе, в котором подают рыбу, пойманную на удочку.
Ça sert à quoi?
Эй, а это для чего?
Sharon, c'est justement ce à quoi sert un chaperon.
Шэрон, именно для этого и нужен буфер.
Sert dix ans dans le Corps de la Paix, avant de venir à Washington.
Он получил степень бакалавра в области геологии в университете Висконсина.
Quand on voit à quoi ça sert...
Учитывая обстоятельства, я понимаю, почему.
Le problème est qu'elle se sert parfois du nom de sa mère qui est...
Проблема в том, что она иногда использует девичью фамилию матери, которая... да!
"Ça sert à quoi de gagner si tu peux pas tout foirer?"
"В чём смысл победы, если нельзя как следует оттянуться?"
Ma mère est en train de négocier pour épargner Nostradamus, mais ça ne sert à rien.
Моя мать пыталась спасти Нострадамуса, но тщетно.
À quoi sert un meilleur ami insomniaque s'il ne répond pas aux appels de minuit?
Для чего еще нужен лучший друг, страдающий бессонницей, как не для ответа на полуночные звонки?
"Si le système dans lequel vous entrez votre clé et votre mot de passe a été piraté, " il ne sert plus à rien de crypter nos conversations.
Если устройство, на котором хранится Ваш ключ и где вы вводите фразу-пароль, будет взломано, расшифровать нашу переписку не составит труда.
Le programme XKeyscore sert à ça.
Икс-кейскор – это интерфейс для всего этого.
Face à l'Espionage Act, on ne peut pas faire valoir le fait que l'information révélée n'aurait pas dû être cachée, qu'elle était mal classifiée ou que sa diffusion sert l'intérêt général.
То есть Закон о шпионаже не принимает в качестве оправдания тот факт, что информация, которая была обнародована, не должна была утаиваться от общества, что она была неправильно классифицирована как секретная. Не принимается во внимание то, что опубликование было в интересах общества и привело к полезным изменениям.
Une mère sert à ça.
Я... Для чего же еще нужна мать?
Et ta raison, à toi, elle te sert à quoi?
На что твой рассудок?
La caution sert à ça.
Ну почему жильцы такие свиньи? - Для этого и существует депозит.
A quoi sert cette société?
Знаешь, для чего используются такие компании?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]