Translate.vc / французский → русский / Signor
Signor перевод на русский
165 параллельный перевод
" Nous, les pauvres peintres, devons manger, Signor.
Мы бедные художники должны есть, синьор.
Vous le ferez, en Italie... chez Signor Guardi.
Для этого ты едешь в Италию, к синьору Гарди.
Signor Guardi, puis-je vous parler sérieusement... très sérieusement?
Синьор Гарди, мы можем поговорить серьезно? - Очень серьезно. - Маэстро.
Faites donc, Signor.
- Хорошо, синьор Антон.
C'est un vieil ami. Chuck, Signor Tommaso Bozanni.
Чак, это синьор Томасо Бозанни.
Ça tombe juste, signor Vaseli.
Вся калькуляция верна. - Не сомневаюсь.
Mais, signor commissario, le vaisseau volant, il était si gros, si vaste. Il devait y avoir d'autres hommes à bord, aussi.
Сеньор комиссар, однако этот воздушный корабль был таким огромным, что там должны были быть и другие люди.
Puis-je me présenter signor Contino Du Département d'Etat italien?
Позвольте представить сеньора Контино из Госдепартамента Италии.
Signor commissario, vous ne pouvez pas faire ca!
Сеньор комиссар, вы не можете так поступить!
Signor commissario, attendez s'il vous plaît.
Сеньор комиссар, подождите пожалуйста.
Signor Contino?
Сеньор Контино?
Perdiqua, Signor Professore.
Прошу вас, синьор профессор.
Il signor Scannapieco vous attend.
Прошу, сеньор Сканнапьеко ждет Вас.
Mariolini, Signor.
Мариолини, синьор.
Ah! Signor, mon ami a dit...
Синьор, он говорит...
D'un côté, vous avez ce petit Führer, de l'autre, Signor Mussolini, ce crapaud-buffle des marais Pontins!
С одной стороны - тщедушный фюрер, с другой - синьор Муссолини, который дуется, как лягушка на болоте.
C'est tout du courrier pour signor Pablo Neruda.
- Вся почта для господина Пабло Неруды.
Seriez-vous vous prêt à travailler en cuisine, "signor" mari?
Вы готовы работать на кухне, господин муж?
Je vous demande de m'envoyer... quelques objets appartenant à... Signor Pablo Neruda... que l'on peut trouver dans la maison où il a vécu... pendant son... séjour en Italie.
Прошу Вас отправить некоторые предметы, принадлежащие господину Пабло Неруде которые находятся в доме, где он жил во время своего пребывания в Италии.
Le "Mon Signor" avait été le refuge des stars du cinéma.
Раньше "Монсеньор" был раем для кинозвёзд.
Tout le personnel du "Mon Signor" t'en supplie.
Весь персонал "Монсеньора" умоляет тебя.
Signor Romeo, le bonjour! C'est un salut à la française, pour s'accorder à votre costume.
Ромео!
Signor Romeo, le bonjour! C'est un salut à la française, pour s'accorder à votre costume. Tu t'es conduit comme un faussaire hier soir.
В делах, как твои, приходится ползать на коленях!
Le signor De Vinci résidera au palais en tant qu'artiste officiel.
Синьора Да Винчи пригласили во дворец в качестве придворного художника.
En l'honneur du signor de Vinci, j'ai décidé de donner un bal. Un bal masqué.
В честь синьора Да Винчи я решил устроить бал, бал-маскарад.
Je cherche le signor de Vinci.
Я ищу синьора да Винчи. Мы собирались в монастырь.
Je cherche le signor de Vinci.
Я ищу синьора да Винчи.
j'ai le grand plaisir en cette soirée de fête, de rendre honneur au signor de Vinci, qui a disparu, et de vous faire part d'une nouvelle que vous attendez tous.
почтенные гости, мы имеем огромное удовольствие по случаю данного празднества не только почтить синьора да Винчи, который куда-то пропал, но также сообщить вам долгожданное решение.
Vous devez avoir froid... signor Greenleaf?
Вы, кажется, очень замерзли. Э-э... сеньор Гринлиф, да?
Le signor Ripley est absent.
Pronto.
À quelle heure le signor Miles est-il parti?
Это сильное потрясение, да? В-в котором часу сеньор Майлз вчера ушёл?
Chenapan! Signor Amoroso Renato!
Что это такое?
" Cher Signor Scordia,
"Уважаемый синьор Скордиа, простите..."
Concernant notre affaire, Dr Fell, les effets personnels du signor sont-ils encore au palazzo?
Кстати о деле, доктор Фэлл,.. ... личные вещи синьора до сих пор в Палаццо?
Signor Vampa, laissez vivre Jacopo. Il a assez souffert à l'idée d'être enterré vivant.
Сеньор Вампа, оставьте Джакопо в живых, он уже настрадался от перспективы быть похороненным заживо.
Signor Klasen, je voudrais photographier la neige. Car je dois envoyer la neige à la maison.
Господин Клазен, я хочу сделать фото снег, потому что я должен снег... домой...
Merci, Signor Klasen.
Спасибо, господин Клазен.
- Signor Baldi, autre chose?
-... ещё будут пожелания? - Ещё одну граппу.
Signor Baldi!
Господин Бальди!
- Signor Baldi!
- Сеньор Бальди!
Signor Baldi, je peux vous accompagner?
- Сеньор Бальди, я хочу пройтись с вами, можно?
Merci, Signor Baldi.
Спасибо, господин Бальди!
En outre, Signor Martini vous apprécie.
К тому же, вы понравились сеньору Мартини.
Signor Martini veut que j'ai la foi.
Сеньор Мартини хочет, чтобы я обрела веру.
Merci, signor Martini.
Спасибо.
Un noble italien, signor Godemiché!
Благородного итальянца по имени Синьор Дильдо?
Napoli, signor.
Неаполь, синьор.
Buon giorno, signor.
Доброе утро, сеньора.
Il y avait plus de stars de cinéma, en calculant nuit par nuit, qui passaient par le "Mon Signor" que dans n'importe quel autre hôtel d'Hollywood.
... чем в любой другой гостинице Г олливуда.
Le Signor Placentio, sa femme et ses filles, madame veuve Vitruvio, et ses adorbles nièces, Rosaline... Une belle assemblée.
Богатый Капулетти ежегодный праздник задает.
Signor de Bonaventura.
Я расследую исчезновение вашего предшественника, синьора ди Бонавентура.