Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Soirée

Soirée перевод на русский

13,942 параллельный перевод
Je ferai un bœuf Stroganoff pour la soirée.
Хочу завтра для гостей приготовить бефстроганов.
Quelle soirée?
Каких гостей?
Quelle soirée formidable!
Вечеринка замечательная!
Vous avez votre soirée.
У тебя выходной.
On a besoin d'une soirée.
( Бен ) Нет, черт побери...
Bonne soirée.
Доброго вам вечера.
Qu'il passe une bonne soirée. - Entendu.
Убедись, чтобы он хорошо провел время.
- Pourriez-vous, dans ce cas, nous relater votre soirée de jeudi dernier? - J'étais ici.
- Мне любопытно, Леди Белбро, вы бы не могли рассказать, где вы были в четверг вечером?
- Ce sport est une bonne promenade gâchée. - Et dans la soirée?
Боюсь, я не сторонник тех, кто думает, что хорошая прогулка это баловство.
- J'étais avec lui en début de soirée.
Брюс сказал, что был с тобой тем вечером, когда была убита Джинни Хёрн.
Je peux pas, c'est soirée resto.
Не могу.
En l'honneur de nos invités, j'ai organisé une petite soirée dans le jardin d'hiver.
Спасибо. Чтобы отпраздновать прибытие наших гостей, я устроила небольшое суаре в Зимнем садку.
- Bonne soirée.
— Хорошего тебе вечера.
Grosse soirée, des invités de marque, un tas de journalistes.
Большие шишки. Много прессы.
- Bonne soirée.
Доброй ночи!
Crime 1. Lâché par son ami véhiculé, un jeune prend le taxi de son père sans permission, pour aller à une soirée à Manhattan.
Первое преступление - друг подвёл с машиной, так что юноша взял такси своего отца без разрешения, чтобы попасть на вечеринку на Манхэттене.
STYLE BOYZ SOIRÉE SCÈNE OUVERTE grâce à nos belles paroles, profondes et poétiques.
СТАЙЛ БОЙЗ ВЕЧЕР "СВОБОДНЫЙ МИКРОФОН" ведь наши тексты были прекрасны, глубоки и поэтичны.
SOIRÉE DE LANCEMENT DE CONNQUEST PRÉSENTÉE PAR AQUASPIN
КОНКВЕСТ РЕКОРДС ПРЕДСТАВЛЯЕТ ВЕЧЕРИНКУ АКВАСПИН
SOIRÉE DE LANCEMENT DE CONNQUEST 23 H 59 deux, un!
КОНКВЕСТ РЕКОРДС ПРЕДСТАВЛЯЕТ ВЕЧЕРИНКУ АКВАСПИН два, один!
Quelle belle soirée.
Какой прекрасный вечер.
C'est la plus grande surprise de la soirée.
Вот так сюрприз среди ночи.
D'où tu viens, une soirée Gatsby?
Косишь под времена Гэтсби?
Bonne soirée, señor Aslan.
Приятный вам вечьера. А я пойду танцьеват!
Bonne soirée.
Приятно отдохнуть.
- Bonne soirée. - À vous aussi, au revoir.
- — покойной ночи, пока.
Allez, hein. Merci pour la soirée, petit!
- — пасибо, что прин € л нас.
C'était euh... une grosse soirée.
ћы неплохо так отрывались.
Bonne soirée.
Хорошего вечера.
- Bonne soirée à vous.
- Хорошего вам вечера.
- Bonne soirée.
До завтра. - Хорошего вечера.
Soirée entre filles.
Девишник?
Et ta soirée avec les Chinois?
- Как прошла встреча с китайцами?
Où allez vous passer la soirée, Monsieur le ministre?
А где вы будете в Судную ночь, преподобный?
Je vais une fois encore présider la soirée de la Purge parce que j'y crois toujours.
Я снова проведу Полуночную судную мессу вместе со своей партией, поскольку еще верю в это.
Harmon sera le premier purgeur de la soirée.
Хармон будет первым, кто сегодня очиститься.
J'ai quitté la maison de mes parents dans le taxi de mon père pour aller à une soirée à Manhattan.
- Я выехал из дома родителей на их такси на вечеринку на Манхеттен.
Donc, dis bonne soirée à Tom, et va te changer.
Так что попрощайся с Томом и иди переодеваться.
Ma soirée étant déjà prévue, je ne vois pas de raison contre.
Ну, учитывая, что я отложила все дела на этот вечер, почему нет?
Vous méritez une soirée dehors.
Вы заслужили свободную ночь.
Elle a perdu le bébé plus tard dans la soirée.
Позже вечером случился выкидыш.
J'aimerai consacrer ce qui reste de ma soirée à l'espagnol
Мне бы хотелось посвятить остаток вечера испанскому языку.
Comment s'est passé votre soirée?
Привет, девчонки. Как прошёл вечер?
Vous n'allez pas vous conduire comme des vauriens, à gesticuler partout toute la soirée.
И чтобы я не видела, как вы трое тут попрошайничаете и бегаете кругом весь вечер.
Celle-ci semble remplie de robes de soirée.
А в этом, кажется, вечерние платья.
Les patients se sont passés du Distaval comme si c'était des cacahuète à une soirée.
Пациенты передавали свой "Диставаль" так, как будто это орешки на вечеринке.
Il est resté au club toute la soirée.
Он всю ночь был в вип-комнате клуба.
C'est pas une soirée entre amis.
Мы здесь не для болтовни.
Il a passé la soirée avec moi.
Он был со мной всю ночь.
Les employés y vont pour s'amuser ou dormir entre deux services, quand on organise une grosse soirée.
Работники обычно уходили туда послоняться или поспать между сменами, когда нам надо было подготовить серьезное мероприятие.
Soirée extraordinaire à Harlem.
Это была очень необычная ночь даже для Гарлема.
Potter nous a permis de retracer la soirée de Jeannie :
Но ничего такого.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]