Translate.vc / французский → русский / Suis
Suis перевод на русский
472,662 параллельный перевод
Tu auras quatre ans pour faire tes preuves de l'intérieur si je suis acquitté.
У тебя будет четыре года, чтобы доказать, кто ты есть, если меня оправдают. А то и все восемь.
Je suis préoccupée par quelqu'un :
Меня беспокоит кое-кто...
Je suis là pour vous.
Я здесь ради вас, сэр.
Je suis peut-être trop littérale, mais c'est la mer, la nuit.
Может, я слишком буквально воспринимаю, но, по-моему, это море ночью.
Je suis encore à la Maison-Blanche.
Я всё ещё в Белом доме.
Oui, je suis désolé. Tom pense que Stamper et vous êtes mêlés à la mort de Zoe Barnes.
Да, простите, но Том считает, что Даг Стэмпер и вы, сэр, как-то связаны со смертью Зои Барнс.
Je suis épuisé et j'ai besoin de réfléchir.
Только на пару минут. Я чертовски устал, и мне нужно подумать.
- Je l'ai poussée et je suis parti.
Я столкнул её с платформы и ушёл.
En fait, je ne suis pas là souvent.
Ну, я здесь бываю редко.
Une fois, ils ont renoncé et je suis resté caché 13 heures d'affilée.
Однажды все просто сдались. Так я и просидел там 13 часов.
Je suis fatiguée.
Я устала.
Je suis fier de représenter les hommes et les femmes du FBI qui ont mené cette enquête, comme toujours, de façon honnête et indépendante, dans la pure tradition du FBI.
Нет. И хочу отметить, что я горжусь тем, что сегодня представляю здесь мужчин и женщин из ФБР, которые вели это расследование как всегда компетентно, честно и независимо, в лучших традициях ФБР.
Je suis allée le voir au travail.
Я к нему приходила, смотрела, как он работает.
Dites-leur que je suis prêt à témoigner.
Скажи председателю, что я готов выступить.
Mais si Claire est heureuse, je le suis.
Но что хорошо для Клэр, хорошо для меня.
J'ai accepté de me présenter devant cette commission parce que... je suis coupable.
Я согласился предстать сегодня перед комитетом, потому что я виновен.
Oui, je suis coupable, tout comme vous.
Ну да, я чертовски виноват, но ведь вы тоже.
Parce que vous savez que je suis prêt à tout.
Да потому что вы знаете, что я готов на всё.
Je suis censée te remercier?
Ты ждёшь благодарности?
- Je suis le corbeau.
Это я.
Je suis à la Maison-Blanche. Je ne l'imagine plus.
Я нахожусь в Белом доме, а не рассуждаю со стороны.
J'y suis, j'y reste.
Главное попасть сюда.
- Je suis en plein accord.
Я не передумала. Тянуть нельзя.
Sache que je suis là, si tu as besoin de conseils politiques, ou d'autre chose.
Но если тебе понадобится совет... или что-то ещё... я всегда готов помочь.
Pourquoi la lui avoir donnée? Je suis curieuse.
Для чего вы вообще дали ему оружие?
Tant que je suis là, vous aurez une place dans ce cabinet.
Пока я здесь, у вас будет место в администрации.
Et Claire sait que vous êtes loyale. J'en suis sûre.
И Клэр известно, насколько вы надёжный человек.
Je suis en discussion avec votre mari pour l'aider à lancer une fondation.
Буду честной, я вела с ним переговоры насчёт помощи в организации какого-то фонда.
Je suis coupable.
Я виновен.
Je suis heureux de l'entendre.
Рад это слышать.
Oui, je suis désolé pour la rupture.
Сожалею о расставании.
Je ne suis pas puceau, Sheldon.
Я не девственник, Шелдон.
Je suis certain que ça serait plus simple.
Это определенно было бы проще.
Je suis sûr que c'est très frustrant.
Я уверена, что это изрядно расстраивает.
Même si je ne suis pas sûr d'aimer l'idée d'être utilisé comme cobaye.
Хотя я не уверен насчет своих чувств к тому, чтобы стать подопытным кроликом.
Je suis sûr qu'il appréciera de transporter ses échantillons dans une mallette plutôt que dans son côlon.
Что ж, думаю, ему понравится носить образцы в портфеле, а не в своей толстой кишке.
Je ne suis pas sûre.
Не знаю.
Ne t'inquiète pas, je suis grand.
Не волнуйся, я взрослый человек.
C'est bien, je suis content pour toi.
Отлично, рад за тебя.
Je suis parfois insensible aux limites des gens.
Я могу быть бесчувственным к границам других людей.
Je ne suis pas sûre d'être à l'aise à l'idée de partager des détails de notre relation devant Howard.
Не уверена, что мне удобно обсуждать детали наших отношений перед Говардом.
Je suis désolée que Léonard et Penny t'aient blessé.
Мне жаль, что Леонард и Пенни ранили твои чувства.
Je suis désolé, je n'aurais pas dû dire ça.
Прости, я не должен был такое говорить.
Je suis juste triste.
Я просто расстроен.
Et je suis fière de toi... pour des raisons qui ont sûrement quelque chose à voir avec mon père.
И я горжусь тобой — по причинам, которые, я уверена, как-то связаны с моим отцом.
Honnêtement, je suis surprise que vous n'ayez pas fini ensemble.
Если честно, я удивлена, что вы двое не замутили друг с другом.
J'en suis une!
Я сам такой!
Je suis un idiot.
Я такой идиот.
C'est ce pour quoi je suis là.
Для этого тут я.
Je ne suis pas assez dévoué?
Считаешь, что я недостаточно ему предан?
Je suis à 20 minutes.
Буду через 20 минут.