Translate.vc / французский → русский / Sup
Sup перевод на русский
347 параллельный перевод
Des heures sup'? - Oui, monsieur.
У тебя сверхурочная работа?
Mike demande s'il doit faire des heures sup pour la réparer.
Майк спрашивает, надо ли работать сверхурочные, чтобы восстановить его?
Je dis seulement que depuis quelque temps, la Mère Sup'en sait beaucoup sur nous.
Но после твоего появления они стали хорошо информированы.
Ce serait terrible, si on nous trouvait dans le bureau de la Mère Sup'.
Нам не поздоровится, если застанут здесь.
Il n'y a pas d'heures sup pour les cadres.
Твои переработки не оплачиваются.
On va faire des heures sup!
Нам, возможно, придется потратить больше время на это.
J'avais signé pour trois ans, il faut payer... les heures sup.
онтакт был на 3 года. ¬ ам придетс € платить сверхурочные.
C'est ça. Le paiement adviendrait à l'achèvement du cycle complet, peut-être avec les heures sup pour l'hibernation.
онечно... а что касаетс € оплаты, так это можно будет и потом, в конце, вместе с остатком за гибернацию.
- Ça t'a fait des heures sup.
Я не могла уйти. - Надеюсь, тебе заплатили сверхурочные.
Tu fais des heures sup?
Много сверхурочной работы?
Heures sup', hein?
- Сверхурочные заплатили?
J'ai fait des heures sup.
Работаю вторую смену подряд.
Ou je me fais payer des heures sup.!
Или я должен записать себе сверхурочные?
Des heures sup?
Заработалась?
J'ai dû faire des heures sup pour qu'elle ait de quoi manger.
Мне приходилось работать внеурочно, чтобы прокормить ее.
Au fait, on est en train de faire des heures sup.
Вы думаете попасть в "Золотое Время"?
Ça coûte cher, les heures sup. Les gars sont partis pointer.
Поэтому всех отослали в участок.
Leurs propagandistes font des heures sup.
Просто их машина пропаганды работает сверхурочно.
J'ai fait des heures sup, hier.
Я только что вернулась с ночного дежурства.
Moi, ça me fait plein d'heures sup.
Я знаю, что мне платят beaucoup сверхурочных, и все.
Howard Stern, cadre sup!
Ховард Стерн, исполнительный менеджер.
Pendant ces heures sup à la galerie, tu as dû cataloguer plus que des oeuvres d'art.
Так, эти поздние вечера в галерее в последнее время. Я так понимаю, ты не только искусство каталогизировала.
J'ai fait des heures sup et en plus de ça, j'ai perdu un de mes faux seins dans un incendie de grill.
Пришлось работать две смены. А в завершение всего,.. ... я потеряла одну из моих фальшивых сисек... в огне грилля.
Les heures sup'sont payées doubles.
Лично я не возражаю : сверхурочные оплачиваются вдвойне.
C'est un cadre sup du parti.
Партийный работник.
Les heures sup sont mes amies.
Я только за.
Vous parlez de ce qui est évident par plaisir... ou vous faites des heures sup comme voyante?
Ты говоришь это для собственного удовольствия или ищешь работу психиатра?
Moi, je fais toujours des heures sup.
Мне всегда приходится работать сверхурочно.
Encore des heures sup?
Опять сверхурочно?
Il n'y a pas d'heures sup à faire ici?
Или, например, поработать здесь за сверхурочные.
80000 $ avec les heures sup.
Вероятно тысяч 50 в год? Или 80 - со сверхурочными.
Avant, on faisait plein d'heures sup'....
Времени куча.
Dites-moi, et ça, ça comptera en heures sup?
Минутку, надеюсь, нам это зачтут как сверхурочные.
On aimerait bien, Antonia. Mais les contrôles ne sont pas considérés comme des heures sup.
Я была бы рада, Антония, однако ты знаешь, что по договору ревизия не считается сверхурочными.
- Heures sup?
- Работаете сверхурочно?
Il a gelé les salaires, il a suspendu les heures sup et chaque dépense de 100 £ ou plus doit avoir son aval.
Он заморозил увеличение заработной платы. Он ограничил сверхурочное время. И все покупки Ј100 или большего теперь проходят через него.
- Elle fait des heures sup'?
- Делает сверхурочно, да?
- Vous faites des heures sup?
- Работаете допоздна?
- A basse altitude. TAO, AIR SUP.
Это сверхзвуковой.
Je paie ses heures sup.
- Да, я плачу ему за сверхурочную работу.
- On fait des heures sup?
- Работаешь сверхурочно?
Ma mère faisait des heures sup à l'aéroport d'Heathrow. J'essayais de me faire des toasts aux haricots.
Мама работала сверхурочно в Хитроу, я решила приготовить фасоль на тосте.
- Ça m'évite de payer les heures sup.
- Это покроет сверхурочные.
C'est pas le meilleur moment mais, j'aimerais faire des heures sup'.
Я понимаю, я выбрал плохой момент, но нельзя ли мне поработать сверхурочно?
Ça va mieux avec toi, tu veux toujours des heures sup'?
Здесь тебе было лучше. Ты еще хочешь работать сверхурочно?
On était prêt à faire des heures sup gratis.
Мы даже предложили сделать бесплатными сверхурочные, чтобы снизить затраты.
Il va falloir faire des heures sup.
Извините, ребята, сегодня ночью работаем.
Salaires, frais et heures sup.
Это зарплата, суточные, сверхурочные.
Elles ont démissionné, ce sera donc des heures sup. non payées.
Эти девицы ушли без предупреждения, так что, сверхурочные они не получат.
Pas d'heure sup.
Так мы просто умрем от голода.
Tu es sup...
Боже, ты выглядишь...