Translate.vc / французский → русский / Survive
Survive перевод на русский
229 параллельный перевод
"O Dieux, qu'aucun ne survive pour porter la nouvelle au-delà des mers"
чтобы за морем не узнали о резне.
L'important est de créer du solide qui nous survive.
Потому что для меня важно создать нечто прочное! Что будет стоять долго!
Il n'y a pas d'exemple qu'on survive à une troisième attaque.
Не было случая, чтобы с третьего удара жив оставался.
- Il se peut que la Horta ne survive pas.
Хорта смертельно ранена.
Ils voulaient que leur race survive.
Они хотели, чтобы их раса выжила.
Nous faisons ça pour que le peuple de Yonada survive.
Мы делаем это ради выживания народа Йонады.
Il faut que cette unité survive.
Компьютер должен выжить.
Combien de temps il peut survive, Smitty?
- Сколько он сможет так выживать, Смитти?
Qui sait combien de merveilles se sont effacées pour que survive la puissance.
Кто знает, какие красоты мира погибли лишь потому что им не хватило жажды жизни?
Peut-être qu'il survive.
Возможно, он не выживет.
Pour que l'humanité survive il nous faut un nouveau mode de pensée.
Чтобы человечество могло выжить, необходимо мыслить по-новому.
Il se pourrait bien qu'on survive à cette mission.
В конце концов, нам нужно просто пережить этот полет.
Il est improbable que la personne en charge de cette mission survive.
Вы осознаете, что вероятность выжить у того, кто вызовется добровольцем, чрезвычайно мала?
Pour que votre ami survive, il faut plus qu'un bon docteur.
Если вы хотите, чтобы ваш друг выжил, нужен не только хороший врач.
Il se peut qu'on ne survive pas aux deux prochaines semaines.
Мы можем погибнуть в следующие две недели.
Les gardiens se souciaient peu que je survive ou non.
Охранникам было всё равно, жив ли я или уже умер.
Si l'on veut que la Fédération survive, arrêtons de perdre notre temps en vaines futilités et revenons à l'essentiel.
Если Федерация надеется выжить, то нам нужно заканчивать с игрушками и вернуться к реальности.
Quand nous avons congelé votre sperme, vous vouliez qu'on vous fasse un fils si vous ne rentriez pas afin qu'une part de vous survive.
Помните, когда мы заморозили ваше семя, вы сказали, что если вы не вернётесь... мы должны создать вашего сына... чтобы частица вас жила вечно. Конечно.
Je passe mes journées au Conseil avec Dukat et Weyoun. Je fais mon possible pour que Bajor survive à cette guerre.
Я провожу дни, сидя в Совете с Дукатом и Вейюном, делая все, что в моих силах, чтобы Бэйджор пережил эту войну.
Tant qu'il y aura la moindre chance que mon officier... survive... cette intervention, nous la tenterons.
Пока есть хоть какой-то шанс, что мой офицер перенесет операцию, мы не откажемся от нее.
Vous voulez qu'il survive?
Он Вам живым нужен? Тогда пропустите нас.
On répétera l'exercice jusqu'à ce que la moitié survive!
Через 10 минут повторим упражнение по проникновению в помещение!
Ou bien vous parvenez à couler ce batiment... ou vous devez admettre qu'aucun d'entre nous ne survive... en captivité.
Или Вы потопите эсминец, или Вы должны сделать так,... чтобы живым к ним не попал никто.
Et je crains qu'il ne survive pas l'hiver.
И я бoюсь, чтo oн не пеpеживёт эту зиму.
Et c'est sympa que le patient survive.
К тому же, наверняка забавно иметь живых пациентов, да?
Votre sang est bien trop froid pour qu'un microbe y survive.
Бациллы не могут жить в твоей крови. Она слишком холодная.
Je n'étais pas sûre qu'il survive à ça.
Я не была уверена, что он переживет это.
Si vous posez votre arme, il y a une chance qu'on survive tous les deux.
Пожалуйста, Майор Картер, если вы опустите оружие, есть отличный шанс, что мы оба останемся живы.
Il veut que l'on survive.
Он хочет, чтобы мы жили.
Ça m'étonnerait qu'il survive.
Я буду удивлена, если он выживет.
Y'a une chance que ce shuma nequa survive?
Есть у этого [злобного психа] хоть какая-то вероятность выжить?
Vous voulez que votre peuple survive?
Послушайте, вы хотите, чтобы ваш народ выжил или нет?
Si nous voulons que notre espèce survive, nous devons partir d'ici et commencer à nous reproduire.
Теперь, если мы хотим выжить как вид, нужно убираться к чёрту от сюда и начинать заводить детей.
- Faut bien que je survive.
- Как я выжил?
Pour qu'on survive.
Чтобы мы остались живы.
Je sais que tu l'aime, mais, parfois il faut plus que ça pour qu'un mariage survive.
Я знаю, что ты его любишь, но, понимаешь ли, одной лишь любви для сохранения семьи бывает недостаточно.
J'ai essayé mais apparemment, chanter I will survive avec l'helium, ça n'aide pas
- Я пытался но оказалось, что моё исполнение "I will survivе" ей не помогает.
Mais si les chasseurs perdaient, ils firent en sorte que rien ne survive.
Но если охотники терпели поражение, они ничему не позволяли выжить.
On ne s'attendait à ce que Braddock survive au 1er round.
Никто не ожидал, что Браддок так пройдет первый раунд.
Que l'un de nous deux survive...
Пусть хоть один из нас выживет.
Il nous met à l'épreuve. Il veut qu'on survive.
Он хочет, что бы мы прошли через все это.
Il veut qu'on survive.
- Он хочет, чтобы мы прошли через это.
Si vous pouvez vous battre, voler et tuer, vous vivrez un moment, mais comme la nature, un restaurant ne peut survive sur le long terme qu'en portant fruit..... de grands repas... et si vous ne pouvez pas en servir, tôt ou tard, vous mourrez.
Если драться, красть и убивать, этого ненадолго хватит. Но, как и природа, ресторан может выжить, только если даёт плоды. Вкусную еду.
Si tu veux qu'il survive, descend à la plage tout de suite!
Хочешь, чтобы он жил - беги на берег!
Mais il s'est assuré que son unique fils survive... tout ça pour qu'un jour tu puisses conquérir la race humaine... et recréer Krypton sur Terre.
Но он сделал так Чтобы его единственный сын спасся Для того, чтобы однажды покорить человеческую расу
Que vous détruisiez leur pays pour que pendant 1000 ans, aucun lézard ne survive dans leur désert!
Пусть вы уничтожай их страна, чтобы потом тысяча лет даже ни один ящерица в ихний пустыня не скакал.
Et pour quelqu'un dans le coma, votre frère Buster a passé le nombre impressionnant de 15 coups de téléphone, à des stations de radio, pour dédicacer "I Will Survive" et...
Так же, кое-кто в коме, твой брат Бастер сделал поразительные 15 телефонных звонков на радио-станцию с заказом песни "Я выживу" и как называлась вторая?
Nous les lui avons donnés pour qu'il survive.
Мы дали ему эти способности, чтобы он выжил.
Il n'y a aucune chance qu'il survive?
Доктор... неужели нет никаких шансов, что он выживет?
Si vous voulez que votre peuple survive, soyez prudent. il s'appelle Tay.
Если ты и твои люди хотят жить - не вмешивайтесь.
Mais il est possible qu'un embryon survive.
Иногда.