Translate.vc / французский → русский / Syndrome
Syndrome перевод на русский
1,025 параллельный перевод
Le syndrome d'Irésine.
Айризанский синдром вызывает подобный электропатический рисунок.
Non merci. Je me renseigne sur le syndrome d'Irésine.
Я снова перечитываю данные по айрезинскому синдрому.
Souvenez-vous. Tout au début, le Dr Crusher a déclaré que cela avait tout du syndrome d'Irésine, sauf le taux d'histamine.
Хм... помнишь, что доктор Крашер сказала сразу после того, как обнаружили, что советник Трой впала в кому - что выглядит она в точности как айризанский синдром, за исключением уровня гистамина?
Vous voulez des cas de ce syndrome? Oui.
Ты ищешь случаи айризанского синдрома.
Le syndrome n'est signalé nulle part. Mais il y a deux comas inexpliqués.
Упоминаний об айризанском синдроме нет, зато есть две необъясненные комы.
Le syndrome post-lune de miel.
Недомогание после медового месяца.
Le syndrome de Clara Nightingale.
Синдром Клары Найтингейл.
Syndrome de l'autruche :
- Синдром страуса.
J'ai couru une heure... et j'ai simulé un syndrome post - traumatique.
Я изобразил в полиции посттравматический синдром.
J'ai lu un article sur le syndrome des businessmen japonais, cette maladie du sourire, de ce sourire figé en permanence sur leur visage.
Я читал про синдром японского бизнесмена. Что-то про их нездоровую улыбку... когда у них все время на лице застывшая улыбка.
Tu as le syndrome du groupie de philosophe.
У тебя синдром философа-тусовщика.
Puis il a contracté le syndrome de Torg et s'est éteint.
Затем, он получил Синдром Торга и просто увял.
Tu fais ton syndrome de l'acheteuse repentie?
Что не так? У тебя что, синдром стыда от покупок? Господи, нет.
Serait-elle victime... de son prétendu... syndrome de Cassandre?
Не стала ли она жертвой своего "комплекса Кассандры"?
On m'a diagnostiqué un syndrome de Netter.
У меня выявили синдром Нэттера.
Le syndrome de Netter?
Синдром Нэттера?
Syndrome post-traumatique classique.
- Все. - "КЛАССИЧЕСКИЙ СИМПТОМ ПОСТТРАВМАТИЧЕСКОГО ШОКА"
Mais le gouvernement nie le syndrome de la guerre du Golfe, et c'est une raison suffisante pour nous empêcher d'enquêter.
Учитывая полное отрицание правительством существование Синдрома Войны в Заливе,... Я бы сказала, что это может являться отличной причиной для прикрытия нашего расследования.
C'est un syndrome.
Это синдром.
C'est le syndrome la-trentaine, ne-me-laissez-pas-seul.
Рановато для синдрома : не оставляй-меня-одного
Le syndrome : "J'ai 16 ans et j'en veux à mon père". Faut grandir!
Много зла, я зол на своего отца и мне 16 лет, синдром?
- J'ai le syndrome de Dorek.
У меня синдром Дорек.
Mais... le syndrome de Dorek est extrêmement rare.
Но... синдром Дорек... он такой редкий.
Et puis, qu'est-ce qu'un humain peut bien savoir du syndrome de Dorek?
Кроме того, что доктор для чело-веков может знать о синдроме Дорек?
Il me demande de vous informer que vous n'avez pas le syndrome de Dorek.
Он хотел, чтобы я тебе сказал, что ему очень жаль, но у тебя нет синдрома Дорек. Тебе это что-то говорит?
- Tu n'as pas le syndrome de Dorek?
У тебя нет синдрома Дорек?
Que vous n'avez pas le syndrome de Dorek?
Ты о том, что у тебя нет синдрома Дорек?
Mon coéquipier pensait qu'elle souffrait du prétendu "syndrome post-enlèvement".
[Скалли] Таким образом мой напарник убедился, что у нее был так называемый пост-похищенный синдром.
Sa femme souffrait d'un mal rare, le syndrome de Macgregor. Il recourut à la cryogénie en attendant un traitement.
Когда его жену сразил тяжёлый недуг синдром Макгрегора он заморозил её до той поры, пока не найдётся лекарство.
Il a adapté sa cryotechnique... pour traiter le syndrome.
Криогенные технологии помогли Фризу остановить болезнь.
Phase 1 du syndrome de Macgregor.
Первая стадия синдрома Макгрегора.
Guéris le syndrome de Macgregor, phase 1.
Научи лечить первую стадию синдрома Макгрегора.
Le syndrome n'est même pas contagieux pour les non télépathes... mais les faits ne peuvent pas contrer une panique.
Заболевание даже не передается не-телепатам но если случится паника, никто не станет обращать на факты внимание.
Syndrome du membre fantôme.
Синдром фантомной конечности.
Nous allons vous montrer une série sur le Syndrome de la Guerre Minbari... et examiner comment cela peut affecter certains vétérans.
- В этот раз мы надеемся показать вам несколько случаев минбарского военного синдрома и исследовать, какое влияние он оказал на некоторых наших ветеранов.
Le Dr William Indiri enseigne la psychiatrie à Harvard... et est un expert de xénopsychologie et du Syndrome de la Guerre Minbari.
Доктор Вильям Индири, декан психиатрии Гарвардской Медицинской школы....... и ведущий эксперт ксенопсихологии и минбарского военного синдрома.
Certains collègues ont comparé ça au Syndrome d'Helsinki...
Некоторые мои коллеги сравнивают его с стокгольмским синдромом.
Dr Indiri, à votre avis, ce Syndrome de la Guerre Minbari... ou une fascination morbide pour les aliens... expliqueraient-ils qu'une personne puisse se retourner contre sa race?
Доктор Индири, по вашему профессиональному мнению, может ли минбарский военный синдром или нездоровое увлечение инопланетянами заставить человека повернуться против его народа, его расы?
Eh bien, avec les années, depuis la Guerre Minbari... nous avons vu certains cas de Syndrome de la Guerre Minbari... évoluer pour devenir des cas de pathologies sévères.
Ну, все эти годы со времен войны с Минбари время от времени мы сталкивались с случаями минбарского военного синдрома развившимися в серьезную патологию.
Certains cas radicaux du Syndrome de la Guerre Minbari... peuvent conduire au désir de devenir soi-même un alien... et de faire de même avec ceux qui vous entourent.
Главное то, что радикальные случаи минбарского военного синдрома могут привести к желанию самому стать инопланетянином и заставить других следовать тем же путем.
Le Syndrome de la Guerre Minbari est un vrai problème.
Минбарский военный синдром - это реальная проблема.
Zut, j'aimerais signer, mais... J'ai un syndrome du canal carpien qui m'empêche de tenir une lampe de poche.
Я бы с удовольствием записалась, но у меня синдром шахтера и, увы, я не могу держать фонарь.
Je connais bien ce syndrome.
- Да, я знаком с этим синдромом.
- Syndrome pré-menstruel?
Джессика, это ПМС?
Non, syndrome post-crétin.
Ага. Пост-мудаковый синдром.
Le syndrome de Basingstoke rattaque.
"Страх и ненависть в Бейзингстоке" наносит ответный удар.
Sans vouloir t'offenser, une querelle amoureuse, et un syndrome de la Tourette, ça sent la Bouche de l'Enfer à plein nez.
Не хочу усиливать твои подозрения, но внутреннее противоречие непроизвольное движение мела? Все напоминает мне Адову пасть в миниатюре.
Un syndrome produit par un énorme stress.
Расстройство психики на почве сильных потрясений.
Syndrome post - traumatique.
- Посттравматический синдром.
Mais, euh, ne Dr Pinchelow ont le syndrome d'Asperger? Probablement.
Возможно.
Syndrome d'Affaiblissement Nerveux.
СНИ.