Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Sùre

Sùre перевод на русский

20,070 параллельный перевод
- Tu es sûre?
– Уверена?
Sûre?
Уверена?
Je suis sûre que ça ne le dérangera pas.
Уверена, он не будет возражать.
Mais vous êtes sûre?
Но ты уверена, что это он?
Je dois être sûre que vous avez raison.
Я хочу быть уверена, что ты права.
Tu es sûre de toi?
Ты твердо решила?
Je suis sûre.
Нет, я никого не знаю.
Tu es sûre?
Ты уверена?
Oui, je suis sûre que c'était juste un choc passager.
Да, я уверена. это был просто первоначальный шок.
Etes-vous sûre que votre relation avec Chin Ho Kelly n'obscurcit pas votre jugement?
Вы уверены, что отношения с Чином Хо Келли не затуманивают суждение?
Je ne suis pas sûre de ça.
Мне так не кажется.
Tu es sûre que tout va bien?
Уверена, что всё в порядке?
Je ne suis pas sure.
Не уверена.
Je suis sûre qu'il aimerait passer du temps avec son inspecteur de papa.
Уверена, ему бы понравилось проводить время с папочкой-детективом.
J'ai trouvé que c'était une valeur sûre.
Я решила, что это беспроигрышный вариант.
Je ne suis pas sûre que tu en sois conscient.
Я не уверена, что ты знал об этом.
Mais je suis sûre que tu avais déjà réalisé qu'en prenant la marque de Stefan, tu renonces à ton futur avec Elena.
но я уверена, что ты уже догадался, как только ты заберешь у Стефана шрам, можешь попрощаться со своим будущим с Еленой.
A quel point étais-tu peu sûre de toi?
насколько ненадежен ты мог бы быть?
Juste pour en être sûre, pas de filles, ni de nourriture en haut.
И все-таки, для моего спокойствия, никаких женщин и еды наверху.
- Tu es sûre?
- Ты уверен?
Ou peut-être que tu as a parlé de cette histoire de virginité car tu n'étais pas sûre?
А может быть, ты подняла тему девственности, потому что не была уверена?
Je ne suis pas sûre que cette fille n'ait de prise sur la réalité.
Не уверен, что у этой девушки есть связь с реальностью.
Vous êtes sûre de vouloir aller devant la court avec une énergumène accroc à internet comme seule témoin?
Вы уверенны, что хотите пойти в суд с единственным свидетелем в виде интернет-болтуньи?
Mais... je suis sûre que vous trouverez quelqu'un.
Но я уверена, что вы кого-то найдете.
Tu es sûre? Oui.
Ты уверена, что хочешь этого?
Je suis sûre qu'ils auraient fini par dire la vérité.
Я просто говорю, что наверняка они бы в итоге рассказали правду.
Comment en es-tu si sûre?
Почему ты так думаешь?
Et j'aimerais également être sûre que vous compreniez l'importance de la discrétion et par exemple, j'ai besoin de savoir que vous ne direz à personne que vous m'avez vue hier soir.
Кроме того, я должна знать, что вы понимаете, как важна дискретность в этом офисе. Например, я должна знать, что вы никому не упомянете, что видели меня вчера вечером.
J'en suis sûre.
Я уверена.
J'en suis sûre.
Я уверена, что так и было.
Si tu t'excuses, je suis sûre que le Dr Manning comprendra.
Если ты извинишься, думаю доктор Мэннинг поймёт.
J'étais pas sûre que tu viendrais.
Не была уверена, что ты придёшь.
Tu es sûre qu'elle a dit camion?
Ты уверен, что речь была о Расчёте?
Je suis pas sûre, mec
Понятно, но я не уверен.
Tu es sûre de ne pas vouloir attendre?
Уверена, что не хочешь подождать?
Ce dont je ne suis pas sûre c'est combien ça te coûte.
В чем я не уверена, так это в цене, которую ты заплатишь.
- Tu es sûre?
- Ты уверена?
Tu es sûre ce n'est pas pour ton rendez-vous après?
Уверена, что это не для свидания после?
Je ne suis pas sûre que c'est pour moi.
Я не уверена, что это для меня.
- Je suis sûre que ça va.
Я уверена, он в порядке.
- Je suis sûre que les similitudes sont des coïncidences.
- Я уверена каждая схожесть была совпадением. - Совпадением?
Tu es sûre que tu n'as pas perdue les eaux?
Ты уверена что это не воды отошли?
" Elle n'était pas sûre que ce soit lui, mais ça l'était.
О. " Она-она не могла быть уверена что это он, но это был он.
Comment en es-tu si sûre?
Откуда такая уверенность?
Je suis sûre qu'il ira bien.
Уверена, с ним все будет в порядке.
Je suis sûre qu'ils vont te demander de faire un discours, et là tu pourrais leur faire la remarque.
Я уверена, что они попросят тебя сказать речь, и вот когда ты просто порвешь их.
T'es sûre que tu n'as pas dit à ton père que je t'ai dit qu'il m'a dit de te dire ça?
Ты уверена, что не сказала отцу, что я сказала тебе о том, что он сказал мне сказать тебе это?
Je suis sûre que Max sera là dans peu de temps.
Уверена, Макс придет с минуты на минуту.
Et quand Max arrivera, Je suis sûre qu'elle se moquera de toi et ensuite qu'elle te dira quoi faire.
И когда Макс будет здесь, я уверена, что она посмеется над тобой, а потом скажет, что тебе делать.
J'ai besoin d'être sûre que je peux te faire confiance avec le coeur de ma meilleure amie de nouveau.
Я должна убедиться, что могу снова доверить тебе сердце моей лучше подруги.
Soyez sûre que Megan va bien.
Будьте уверены, что с Меган всё в порядке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]