Sû перевод на русский
10,497 параллельный перевод
Je, je n'ai pas vu. J'ai claqué la porte et je suis partie, et la chose suivante que j'ai su, R..
Я не видела, хлопнула дверью и ушла, а потом узнала, что...
- Quand on a su où Bruno travaillait...
— Когда мы узнали, где работает Бруно...
J'ai trouvé le bacon et je l'ai gardé pour moi, et personne ne l'aurait su.
Это я нашёл бекон и решил оставить всё себе, и никто из вас никогда бы ничего не узнал.
Mais comment il aurait su pour le programme?
Но откуда Джексон узнал, что нужно хакнуть меня, чтобы добраться до банка?
Et ce jour là, j'ai su. Et aujourd'hui...
Я знала это еще в тот день, Алекс.
Si j'avais su, je lui aurais dit bonjour.
Если бы я знала, поздоровалась бы.
Comment l'auriez-vous su?
Откуда вы могли знать?
C'est l'homme su lequel vous avez enquêté?
А это тот человек, которого вы прорабатываете?
Je suis venu dès que j'ai su.
Приехал, как только узнал!
Si j'avais su pour Edwards, j'aurais fait complètement différemment.
Если бы я знала о д-ре Эдвардс, сделала бы все по-другому.
Si j'avais su que tu prendrais autant de temps pour te coiffer. J'aurais pris un autre verre de vin.
Если бы я знал, что твоя укладка займет так много времени... то прихватил бы еще один бокал вина.
Une goutte... et j'ai su que je pourrais traverser tout ça.
Одна капля... И знал, что смогу вернуть все обратно.
Je n'ai su qu'après qu'elle m'a envoyé cet album.
Я узнала только после того, как она прислала мне альбом.
Qui aurait su que me femme était si douée pour garder les secrets?
Кто знал, что моя жена хорошо хранит секреты?
Je dois continuer à combattre le Mal et à devenir de plus en plus fort jusqu'à enfin le retrouver! En constatant votre force, j'ai su que je devais être votre apprenti.
пока он не появится перед мной еще раз. что мне нужно учиться у него.
Comment ils ont su qui on était?
А как о нас узнали?
Et quand avez-vous su qu'il se passait quelque chose, Capitaine Ebbakey?
А когда вам стало известно о случившемся, полковник Эбакки?
Je l'ai su pendant des années.
Я знаю это все эти годы.
En fait, je ne l'ai jamais su.
И никогда не знала.
J'ai su qu'il était à Chicago.
Да, я слышал, что он переехал в Чикаго.
Si j'avais su pour ton problème, j'aurais... jamais dis ça.
Если бы я знал о твоём положении, я бы... никогда этого не сказал.
Quand j'ai su que tu venais, je me devais de te faire tes préférés.
Когда я услышала, что ты приедешь, не могла не испечь твои любимые.
Dés que j'ai su que Hector avait dis - paru j ai compris qu'il s'etait joue de nous
Как только Гектор пропал, я понял, что он обманул нас.
Quand j'ai su nous aurions du partir.
Тогда я понял, что нужно уезжать.
Et j'ai toujours su qu'à un moment elle me quitterait, Et je n'était pas prêt à être blessé comme ça.
И глубоко внутри я знал, что она оставит меня, и я не был готов к такой боли.
Je ne serais pas venue si j'avais su.
Я бы ни за что не пришла, если бы знала.
Comment tu as su qu'il descendait l'escalier?
Как ты узнала, что они спускаются по лестнице?
J'ai toujours su que tu irais loin dans la vie, bébé.
Всегда знал, что ты лучшая, детка.
Quand j'ai su qu'elle avait 15 ans.
Когда я узнал, что ей 15.
Je n'ai jamais su leur noms.
Я никогда не знала их имён.
Je n'ai pas su gérer.
Я просто не мог справиться с этим.
J'ai su au premier regard sur la Nouvelle Orléans que c'est là que je laisserai mes marques.
Как только я увидел Новый Орлеан, сразу понял, что именно здесь я оставлю свой след.
Dommage que ma photo soit si moche. Si j'avais su que le monde entier la verrait, j'aurais fait un effort. Plus sérieusement, vous niez toute implication, mais vous étiez à Moscou le jour de l'enlèvement.
что фото в моём паспорте такое неудачное. то приложила бы больше стараний. когда это произошло.
J'ai aussi trouvé su fracture sur l'os de son nez
Я обнаружила уплотнение от перелома носовой кости.
Comment avez-vous su?
– А вы откуда узнали?
Et pourtant, à la minute où il su ce qui c'était passé il a tout laisser tomber pour se précipiter ici
А минуту назад он услышал, что произошло и приехал сюда, бросив все дела.
Comment tu as su?
Как ты узнал?
Mi casa es su casa, comme dirait Miranda.
Mi casa es su casa, как сказала бы Миранда.
Si j'avais su que...
Если бы я знал, что...
Ils me suspectent de l'avoir su.
Они подозревают, что я знал об этом.
Quand ils ont trouvé la seringue avec son ADN dessus dans sa voiture, ils ont su qu'il mentait.
Когда они нашли шприц с её ДНК в его машине, они уже знали, что он врал.
Quand vous avez su qu'elle avait été tuée, pourquoi ne pas leur avoir dit la vérité?
А почему ты не рассказал им правду, когда узнал, что она убита?
Le NCIS a une preuve qui démontre ce qu'on a toujours su.
Малоун : МорПол обнаружил новую улику, которая доказывает то, что мы и так знали.
Comment tu l'as su?
Как ты это выяснила?
Si j'avais su pour l'accueil, j'aurais quitté Chicago plus tôt.
Ну, если бы я знал что меня ждут объятья, я бы гораздо быстрее уехал из Чикаго.
T'as toujours su lire en moi
Ты всегда мог видеть меня насквозь.
Non seulement ça, mais on pense qu'il est possible qu'ils aient su qui était le vrai agresseur, mais ont continué à accuser Steven.
А кроме того, мы полагаем возможным, что они на самом деле знали, кто был нападавшим, но всё же продолжили процесс.
Mi maison es su maison. Gracias. ( Merci en espagnol )
Ми таун-хаус эс су таун-хаус.
Oui, ça l'a mis en colère quand il a su combien valait le Merlin.
Да, парень, который очень расстроился, когда узнал сколько стоит Мерлин.
Une femme qui n'a jamais su se mêler de ses affaires.
Женщина, которая вечно суёт нос в чужие дела.
Ils l'ont tant poussé... que peut être il n'a pas su quoi faire.
Они так давили на него.. Возможно, он просто не понимал, что ему делать..