Translate.vc / французский → русский / Taken
Taken перевод на русский
62 параллельный перевод
Taken all the high roads
# Пройдены дороги
There's a man going'round taking names there s a man going'round taking names he has taken my mother s name and has left my heart in pain there s a man going'round taking names
Есть человек, который ходит и записывает имена. Есть человек, который ходит и записывает имена. Он записал имя моей матери и оставил боль в моем сердце.
- Réglé?
- Taken Заботиться о?
And now that you ve taken the oath, we get to ask you whatever we want.
Вы дали клятву, и теперь мы можем расспрашивать вас о чём угодно.
I do not like not come taken quite seriously.
Поэтому к ней в серьез и не относятся, а это её бесит.
Je suggère que le dialogue avec les 456 passe entre d'autres mains et soit mené par un fonctionnaire.
I suggest that dialogue with the 456 is taken out of my hands. And conducted by the civil service.
And you ve taken all you can bear
Возьми все, что можешь возродить,
Who has taken you from crayons to perfume?
Кто взял тебя от мелков к духам?
Les efforts qu'elle avait fait pour progresser.
And how she'd-she'd taken The time to just step back and learn.
Sidney Poitier... On est partis comme humanitaires pour Cuba, et on est tombés sur une bourrasque.
Sidney Poitier... we had taken his boat to Cuba for relief work, and we got caught in a late-summer squall.
Taken, Mauvais piège et Excess Baggage.
Заложница, В Ловушке и Лишний Багаж.
Saison 2 Épisode 2 Lawe Ua Wale - Taken
Полиция Гавайев "Новобранец"
Donc personne veut de fonds de couverture à moins d'être le dernier échelon.
And the other half got taken by Madoff, so nobody wants to go near a hedge fund unless they know for sure they're on the top rung.
♪ l've taken my bows ♪
* Я раскланялся *
Il a dû prendre trop des pilules qui sont sur la table de chevet.
He must have taken too many of those pills on the table.
Je pense que le Dr Saroyan n'apprécie pas ma relation avec Michelle.
Saroyan has taken issue with me keeping company with Michelle.
Tu peux peut-être prendre plus de temps pour toi.
Maybe you should have taken more time, you know, for yourself.
Well, at least you could have taken time
* Что ж, по крайне мере ты могла бы взять время *
Peut-être que si tu avais pris une seconde de ton précieux temps pour la passer seule avec moi, tu aurais pu voir que je ne t'ai pas jugée.
Maybe, if you had taken one second out of your plan to not spend one second alone with me, you might have noticed that I haven't judged you at all.
Tu as été Taken ( prise )
Тебя взяли в заложники.
[ "All your life you ve never seen a woman taken by the wind" ]
"All your life you've never" "seen a woman taken by the wind"
Ma soeur, j'admire tellement le voeu que vous avez fait.
Sister, I so admire the vow you've taken.
De tout ce que j'ai dû subir parce que tu m'as jamais rien appris.
Of how much shit I've taken because you never taught me how to do anything else.
De plus, tu espères que ce n'est pas un groupe d'envahisseurs comme dans "Taken," donc...
К тому же, надо надеяться, что это не группа грабителей, как в фильме "Заложница", так что...
à propos de comment Noah Daniels a été emmené de la maison?
About the way Noah Daniels was taken from the house?
C'est en fait l'une des dernières photos de lui qui ont été prises, mais il y a des signes possibles de lui en Suisse et Prague la semaine dernière.
This is actually one of the last pictures taken of him, but there have been possible sightings in Switzerland and Prague as recently as last week.
- Alfred a fini les cours et est engagé. - Quoi? Un poste au Ritz?
Alfred's finished his courseand they've taken him on.What, permanent at the Ritz?
J'espérais que vous l'aviez prise pour me faire une farce.
I was so hopingyou might have taken it, as a prank.
Les parents sont morts et la mère était une amie à vous ou autre et que c'est pour cela que vous devez la prendre en charge.
That the parents are deadand the mother was a friend of yoursor something and that's why you've taken her in.
- Mais elle n'a pas encore pris son poste
- CROZIER : But she has not taken her seat
J'ai toujours pris soin de toi, Bunch.
I've always taken care of you, Bunch.
'Cause you ve taken her for granted
* Было разрушено... *
Ça a demandé de la force.
Must have taken great strength.
Il a trouvé refuge chez M. Underhill.
He's taken sanctuary on Mr. Underhill's estate.
Les hommes valides rejoindront le Black Hind pour compenser les désertions.
The able-bodied males will be taken onto the Black Hind under Captain Lawrence to fill a recent rash of desertions.
Ouais, et pourquoi est-ce qu'il ne font pas une suite de Taken où les gars de Very Bad Trip seraient enlevés et les seuls qui pourraient les sauver seraient Fast and Furious.
Да, и почему бы им не снять сиквел к Заложнице когда чуваков из Мальчишника в Вегасе схватили а единственные, кто мог бы их спасти это Форсаж.
Vous devez être courageux pour quitter votre pays... et commencer une nouvelle vie ici.
Well, it must have taken great courage to leave your home and... start a new life here.
Sa religion lui avait été arrachée à lui et à ses parents, les faisant entrer dans la clandestinité... C'était très douloureux pour eux.
His religion was taken from him and his parents, driven underground...
Par exemple, et si la fille dans Taken était Zooey Deschanel?
Как... как, например, что если бы дочерью в "Заложнице" была Зои Дешанель?
et il y a le type de taken dans ce film.
Это 400.
C'est l'enregistrement de taken
Ты возбуждаешься даже когда напугана, не так ли?
Lance, avez-vous fait la prise de sang pour vérifier les mutations génétiques!
Lance, have you taken the blood test to check for the genetic mutation?
Il a dû s'enticher de Christa, il l'a convaincue de le voir au lieu de Kevin.
He must've taken a shine to Christa, convinced her to meet him instead of Kevin.
Le colis insolent a-t-il décollé?
Has the mouthy package taken off?
C'est la vidéo surveillance prise depuis la maison d'Andrea durant la première attaque.
Ben : This is the surveillance video taken from Andrea's house during the first attack.
there s a man going'round taking names, taking names there s a man going'round taking names, taking names he has taken my father s name and has left my heart in pain there s a man going'round
Есть человек, который ходит и записывает имена. Есть человек, который ходит и записывает имена. Есть человек, который ходит и записывает имена, записывает имена.
taking names now death is the man taking names yes, death is the man taking names he has taken my brother s name and has left my heart in pain there s a man going'round taking names
Есть человек, который ходит и записывает имена. Смерть - это человек, записывающий имена. Да, смерть - это человек, записывающий имена.
Ichirô Ookouchi Hiroyuki Yoshino ( assistant )
kawaranai sekai de { \ 1cH572708 } What was taken from you in this unchanging world?
My heart, like a butterfly has taken flight far away
"Мое сердце летит высоко, словно бабочка" "Далеко-далеко..." "И смешивается с ароматом цветов"
My heart, like a butterfly has taken flight far away...
"Добавив молитву от сглаза"
'Cause he s taken you for granted
* Было разрушено *