Translate.vc / французский → русский / Tas
Tas перевод на русский
7,078 параллельный перевод
Il aime se montrer aux conventions Murderabilia et vendre des tas de souvenirs de Reem.
Ему нравится приходить на конвенции "Murderabilia" и продавать множество сувениров Рима.
Il y a un tas de casiers.
Вижу пару шкафчиков.
Vous allez m'écrire un tas de nouvelles fins heureuses.
Ты напишешь мне очень длинное и не менее яркое счастливое будущее.
Je sais un tas de choses, Lilith.
Я знаю о многих вещах, Лилит.
Je redeviendrai un tas de poussière comme je l'étais avant que Gold me ressuscite.
Или превращусь в пепел, которым была до того, как Голд меня воскресил.
Un flic des stups qui, régulièrement, dans le cadre de ses fonctions, saisit des tas de drogues et de fric.
Коп из наркоконтроля, который постоянно, в силу выполнения своих обязанностей, изымает кучи наличных и наркотиков.
Je dois dire, Sam, j'ai vu des gars tomber à cause de tas de choses, mais des moules zébrées?
Да, я должен сказать, Сэм, Я видел, как ребята засыпались на многих вещах, но речные дрейссены?
Ça fait un sacré tas de mort quand tu additionnes tout ça.
Слишком много трупов, если сложить всё воедино.
Mona et moi étions supposés nous rencontrer un tas de fois.
Мы с Моной должны были встретиться уже тысячу раз.
- L'algorithme prends n'importe quel symptôme et le lie avec un tas d'autres.
Алгоритм берет любой симптом и связывает его с кучей других.
J'ai graffé des visages sur des tas de bâtiments.
Знаешь, я разрисовала фасады многих зданий.
Aitor, tu es vraiment passionnant et tu as des tas de choses à dire.
Итор, ты очень интересный человек, и ты знаешь много очень интересного.
Il a des tas de brevets.
У него десятки патентов.
Il s'efforce de me remplir la tête avec tout un tas de données.
У него есть привычка, забивать мою голову разными фактами.
Chéri, tu es un tas de choses... mais certainement pas un terroriste.
Я имею в виду, дорогой, ты сложный человек... но не террорист.
Dit la femme qui a effacé la mémoire d'un enfant et a précipité la production d'un tas de robots-soldats comme si elle ouvrait un fast-food.
Говорит женщина, которая стерла память ребенка и бросилась производить кучу солдат-роботов, как будто она открыла точку фастфуда.
Ils pensent que c'est un tas d'ordures, mais ça bouge et ils voient un petit chien.
Они думают, что это куча мусора. А потом оно шевелится, и они понимают, что это маленькая собачка.
Les moines m'ont aidé et appris un tas de choses...
И монахи помогли увидеть путь, который оказался очень...
C'est pour ça que j'apprécie Zita. Elle a déjà un tas d'argent.
Что мне нравится в Зите – у неё своего бабла полно.
Tu lui as déjà demandé un tas de choses.
Ну, всем остальным ты уже предлагал.
C'est vrai pour des tas de gens.
Это верно для большинства людей.
On est tous qu'un tas de pulsions électriques, non?
Ведь мы все - лишь электрические импульсы, да?
Je suis Lord du Tas-de-Merde.
А я лорд Дерьмот.
Nous l'avons fait sauter dans un tas de cendres avec ta famille dedans.
Мы превратили его в груду пепла с твоей семьей внутри.
J'ai eu un tas de copine.
У меня было много девушек.
La plupart des joueurs sont un tas de crétins narcissiques.
Большинство спортсменов-это самовлюбленные придурки.
Je pensais que c'était juste un tas de fêtes débiles.
Вау. Я думала, что сообщества предназначены для тупых вечеринок.
Mais si on le fait, alors nous aurons validé les allégations de Kenyon que le gouvernement fédéral n'est qu'un tas de voyous autoritaires.
Но если нет, это даст право Кеньону обвинить федеральное правительство как кучку агрессивных головорезов.
VIPER75 vous a envoyé un tas de trucs quand vous avez été piraté.
VIPER75 послал тебе все эти вещи, после того, как тебя взломали.
Il y a un tas d'effrayants Wesens à Portland.
В Портленде разгуливает так много больших и страшных существ.
Et un tas de pourrais, aurais, devrais.
И кроме всего этого остаётся вопросов в воспитании куча и маленькая тележка.
J'ai sorti un tas de photos de pyromanes suspectés au fils des ans mais qu'on n'a pas pu poursuivre.
Я собрала кучу фотографий поджигателей, которых мы подозревали многие годы, но так и не смогли привлечь к ответственности.
Il y a tout un tas de trucs qui ne vont pas dans ce vaisseau.
Тут либо с кораблём что-то не так.
Il y a tout un tas de phénomène céleste qui peuvent déclencher ce taux de rayons gamma, même à des distances interstellaires.
В чём же причина? Множество космических явлений может создавать такой уровень радиации и на межзвёздных расстояниях.
Pourquoi on écoute ce tas de boulons de toute façon?
Прямо в радиационный поток? Зачем слушать этот мешок с болтами?
Pourquoi auraient-ils tuer un tas de banquiers et de certains... personne rue voyou?
Зачем им убивать кучку банкиров и какую-то шпану?
Sacrifices sanglants rituels, tas de mecs en robes chantant prophéties.
Ритуальные жертвы, кучка ребят в рясах, пророчества.
Il a fait tout un tas de choses dont il n'est pas fier. - Tout le monde en a.
Он много чего совершил, чем не гордится, как и все.
Ça semble incroyable, mais il avait des tas de problème de santé, donc l'affaire est plutôt facile à résoudre.
Это вряд ли, но, очевидно, у него была куча проблем со здоровьем, так что тут все понятно.
Même si les seules personnes qui écoutent sont un tas de CE1, parce que Capitaine Raymond Holt n'abandonne jamais!
Даже если вас будет слушать только кучка второклассников, потому что капитан Реймонд Холт никогда не сдаётся!
Au Lac Cayuga, on a attrapé des tas de saumons Coho.
На озере Кэйюга мы ловили столько кижуча.
Jake, on a conçu des tas de plans, et aucuns n'a fonctionné.
Джейк, у нас была куча планов, и ни один из них не сработал.
Je prends des tas de médicaments, Rosa.
Знаешь, Роза, я принимаю кучу лекарств.
C'est un tas de tableaux volés.
Здесь куча краденых вещей.
Il y a des tas d'autres femmes.
В мире много женщин.
Tu as plié toutes tes affaires en petits tas pour qu'elles rentrent dans ton sac à dos?
Ты так компактно сложил все свои вещи, что они поместились в одну сумку?
Je vous appelle le hobbitt... Le tas de purée humaine... Mais vous n'êtes pas un lâche, Lynn Boyle.
Я могу обозвать тебя хоббитом, тюфяком набитым, но ты не трус, Линн Бойл.
Se rassembler comme un tas d'animaux effrayés?
Сбиться в кучу, как напуганные животные?
Ces japonais, ils ont tout un tas d'histoires de fantôme bizarres
У этих японцев есть всевозможные чудаковатые истории о призраках.
Je rentre dans les tailles 4, mais je ne vais pas quitter ce magasin avec un tas de taille 4. Je vais quitter ce magasin avec un tas de taille 0. Je ne comprends pas ce que vous me demandez de faire.
Подожди-ка, кроме подкупа офицера наркотиками, чтобы ты смог взять волосы с покойника, есть ещё часть, которой ты стыдишься?
Quand ils m'ont coupé les vivres et j'ai réalisé devoir me débrouiller seul, j'ai fait un tas de prêts, j'ai postulé à tous les boulots que je pouvais, peu importait le ridicule de la chose
Так случается иногда. Извини. Я...