Translate.vc / французский → русский / Taxes
Taxes перевод на русский
487 параллельный перевод
Ie loyer, la lumiere, les taxes et leurs salaires!
... пока я трачусь на газ, аренду, свет, налоги и их зарплату!
Il y a des grèves, les taxes atteignent des sommets...
Забастовки, налоги по прежнему неподъёмные.
- Ça fera 79,50 plus les taxes.
- С вас 79.50 плюс налог
Mais vous aviez le montant exact, taxes comprises.
Но у вас была точная сумма включая налоговый сбор
J'ai 79,50 $ plus les taxes qui vous appartiennent.
У меня твои 79.50 плюс налог
Il faudra être inflexible envers les dépenses inutiles. Nous contrôlerons tout. Nous augmenterons les taxes.
Нам нужно урезать все расходы, не столь необходимые, и увеличить доходы от налогов.
On a reçu les nouvelles taxes!
Необходимо полностью оплатить по счетам!
"Taxes complémentaires pour l'embellissement de la ville."
"Дополнительные налоги для облагораживания города."
Il y a le billet d'avion, les taxes d'importation, les taxes cachées, le profit...
А если учесть билет на самолет, пошлину на импорт, скрытые налоги,
Je parie qu'il a dormi au théâtre, puis qu'il n'a parlé que d'intérêts, d'impôts, de taxes...
Так себе. Готов спорить, он проспал всю пьесу, а потом замучил тебя разговорами об акциях, индексе доу-джонса, финансировании и уплате налогов.
Ca inclut les profits du pari mutuel... l'argent pour les urgences, les taxes sur les machines du mutuel... les recettes des concessions, et l'argent de la vente des billets.
Это включает ставки в тотализаторе, деньги для выплат, сборы денежных автоматов и деньги, вырученные от продажи билетов.
Les taxes ont grimpé?
Налоги поднялись?
Vous savez ce que j'en ferais, moi, des escrocs qui ne paient pas les taxes?
Знаешь, что я делаю с неплательщиками налогов?
Vous avez payé les taxes?
Вы платите налоги? Нет?
- Oui, sans les taxes...
Да, без пени.
Il coûte 3.975 kronor taxes incluses.
Цена 3 975 крон, включая налог.
Et tout cela sans taxes?
" все, поди, без пошлины?
Les taxes sont trop élévées et une grève est à l'ordre du jour...
Налоги слишком высоки. Забастовки на повестке дня...
- $ 3,50 plus les taxes.
- $ 3.50 плюс налог.
Chers... victimes, notre partie... des mesures décisives... les routes... des taxes, les monuments... les ministres... les soldats... la Bulgarie, notre mère... le roi... le vin...
Дорогие... жертвы, наша партия... самые решителыные меры... дороги... налоги, памятники... министры... солдаты... наша отчизна Болгария... царя... вино...
Il me coûte 14,12 dollars hors taxes.
А мне обошлось всего за 14.12
Chiffres... taxes... reçus.
Числа, налоги, квитанции - -
Je ne savais rien de ce qui touche à l'assurance... aux taxes sur l'alcool...
Все что я знаю о барах, как наливать виски и трепать язьiком. Я ничего не знаю.
C'est immoral de la part du gouvernement de ce pays... donner nos taxes aux drogués.
- В этой стране считается аморальным... тратить наши налоги во благо наркоманов.
Mais ça va d'investir l'argent de nos taxes, quatre milliards... dans un système qui est de la pure rigolade.
- Все верно, наши налоги, но их четыре миллиона, они вливаются в систему, это же не шутки.
Selon les chiffres que nous avons, chaque famille en Israël... touche 10 000 $ de nos taxes.
У нас есть данные, что каждая израильская семья... получает по 10 000 долларов из наших налогов.
Ou quand un sous-homme rapace, matérialiste, imprévoyant le vendra à d'autres sous-hommes rapaces, matérialistes, pour qu'ils puissent démolir la terre et la couvrir de béton juste pour payer moins de taxes?
Или какой-нибудь меркантильный, сребролюбивый, недальновидный недочеловек продаст ее другим меркантильным, жадным недочеловекам, чтобы они насиловали землю, покрывая ее цементом, с одной лишь целью - платить меньшие налоги?
4 $, hors taxes.
Четыре доллара плюс налог.
Mais avec les taxes de l'État, locales, les frais d'équipement, les frais médicaux, d'entretien, les frais administratifs...
Но вычтите штатные и местные налоги, технические приспособления, расходы на медпомощь и уход, административные расходы...
Si je paye des taxes sur les armes, je voudrais au moins les posséder, parce que j'ai du travail pour elles.
Раз я плачу налог на оружие, тогда я хочу иметь это оружие, и у меня есть для него работа.
C'est 109950 $ plus les taxes.
Цена $ 109 000 плюс $ 950 плюс налог.
Augmentaient les taxes Parce qu'ils avaient besoin du fric
Они вводили огромные налоги Потому что им нужны были бабки
Pour manquement au taxes, toutes les terres et propriétés de la famille Loxley doivent être saisis.
За неуплату налогов все земли и поместья семьи Локсли забираются.
Vous n'aurez jamais à payer de taxes là-dessus.
Тебе не нужно платить с них никаких налогов.
De quoi m'acheter une bagnole et encore... faut payer les taxes, l'entretien...
Ага, ну может машину новую купить, а потом что? Придется платить налог за машину.
Te crois-tu pardonnée d'avoir menti à ta mère? Ou d'avoir couché avec des hommes mariés? Ou pour avoir payé des taxes qui ont ruiné l'Amérique Centrale?
С чего ты решила, будто тебе простилось то, что ты врала маме, или спала с женатыми мужчинами, или давала деньги на нашу армию во Вьетнаме?
Et puis, j'ai dû... payer les taxes pour la TV.
К тому же, я должен был заплатить налог за телевизор.
Mais il faudra augmenter vos taxes.
Но тогда вы будете платить больше за место в гавани.
Balance Interne des Taxes d'Entreprise.
Еженедельное потребление ресурсов сотрудниками.
Balance Interne des Taxes d'Entreprise.
Систему использования сети, оцениваемую еженедельно ( звучит похоже на "пенис" ).
Afin de nous conformer à vos lois commerciales, nous avons dû payer une série de taxes qui ont largement augmenté nos coûts.
Чтобы соблюдать все ваши законы о торговле, мы должны были заплатить ряд налогов и пошлин, а это слишком сильно увеличило наши затраты.
Quelle sorte de taxes?
О каких именно налогах и пошлинах идет речь?
Tout d'abord, ils ont vu comment la propriété privée des banques centrales britannique, la Banque d'Angleterre, a mené la dette nationale britannique à tel point que le Parlement a été contraint injuste de placer les taxes sur les colonies d'Amérique.
Ќе зр € в той же ¬ еликобритании в XVII в. частный центральный банк довел финансовую систему страны до такого состо € ни €, что ѕарламент был вынужден обложить колонии грабительским налогом, ставшим одной из основных причин возникновени € — Ўј.
Les taxes augmentées, de même que la corruption. Tout comme dans le cas de l'Amérique d'aujourd'hui, l'usure et avili pièce est devenue la règle.
¬ ыросли налоги, коррупци € и подделка денег стали скорее правилом, нежели исключением.
Mais voici l'astuce : le roi Henry a ordonné que les concordances bâtonnets ont dû être utilisé pour payer les taxes du Roi. Cette construction de la demande en bâtons et a immédiatement fait diffuser et être acceptée comme argent.
'от € тут есть свои премудрости Ц тот же король √ енрих приказал, чтобы мерные рейки использовались дл € уплаты королевских налогов.
C'est la hausse des taxes!
Плакала наша экономика!
Et que Fantômas nous a tous taxés de son impôt sur le droit de vivre dans les proportions exorbitantes!
А Фантомас заставляет нас платить налог за право жить. Налог огромных размеров.
6,95 $, plus les taxes.
6.95 плюс налог.
Ceux qui nient le catholicisme sont taxés de 10 % sur leurs biens... ou bannis sous peine de mort.
Отказавшиеся от католичества были оштрафованы на 10 % от их состояния и высланы из страны под страхом смертной казни.
Vous les avez taxés, c'est ça?
Вы их обчистили?
Dans notre pays nous avons également de très fortes taxes.
Хорошо.