Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Te

Te перевод на русский

390,506 параллельный перевод
Quelqu'un doit te parler immédiatement.
- Кем? Кем-то, кто должен поговорить с тобой прямо сейчас.
Je te verrai plus tard, Pip.
Скоро увидимся, Пип.
Ça te va bien.
Тебе идет.
Je sais juste que j'en ai fini, et j'en ai fini de te parler de ça.
Алекс. С меня хватит, я больше не буду это обсуждать.
Tu devrais te sentir revendiqué.
Тебе следует чувствовать себя оправданной.
Je te dirais quand je serais là-bas.
Я скажу тебе, когда дойду до этого.
Je ne suis pas supposé t'appeler ou te parler, J'ai pensé que tu méritais de savoir.
Я не должна звонить тебе и даже говорить с тобой, но я подумала, ты должна знать.
Donc, s'il-te-plaît, triquons, parce que Sa Majesté paye pour tout maintenant, donc vous allez tous payer pour ça dans le futur.
Так что, прошу, выпивайте, потому что Ее Величество платит за это сейчас, чтобы все вы заплатили за это в будущем.
Et que je pourrais te connaitre quand tu serais adulte.
что я могу... могу узнать тебя как взрослую.
Maintenant je vais te donner ce dont tu as besoin.
Сейчас я собираюсь дать тебе то, в чем нуждаешься ты.
Je te pardonne.
Я прощаю тебя.
Ce n'est pas quelque chose dont tu peux te faire pardonner.
Это не то, за что ты можешь извиниться.
La plus grosse erreur que j'ai pu faire à La Ferme a été de te laisser rester.
Самой большой ошибкой, которую я когда-либо совершила на Ферме, было то, что я позволила тебе остаться.
Elle te cherche.
Она ищет тебя.
Je ne te laisserai pas.
Я тебе не позволю.
Si tu veux te battre, allons y.
Если ты хочешь драться, так давай драться.
Je ne sais pas ce que je peux te demander d'autres.
Потому что я все равно не знаю, о чем еще спрашивать.
Pour sauver quelques personnes qui ne te croient pas, qui ne voit pas ce que tu as vu venir?
Тебе не нужно было оставаться. Конечно же, мне нужно было остаться. Чтобы спасти кучку людей, которые даже в тебя не верят, которые не видели то, что видела ты, что что-то надвигается?
Mais tout ce temps après que tu ai quitté La Ferme, quand tu ne voulais pas partir, Tu a juste continué à pousser, faire des recherches, même après que je te dise que c'était fou encore et encore.
Да, но всё это время, после того, как ты покинула Ферму, ты не сдавалась, ты продолжала расследовать, даже когда я снова и снова тебе повторял, что это безумие.
J'essayais juste de t'atteindre, te sortir de ta paranoia Ça s'est avéré être horriblement prophétique.
Я просто пытался связаться с тобой, вытрясти из тебя эту паранойю, которая оказалась такой ужасающе пророческой.
Je sais, tu aimes pas en parler. La mort de Donny te fait encore souffrir.
Я знаю, что тебе не нравится говорить об этом, но то что случилось с Донни, я знаю это все еще ранит тебя.
C'était pas évident de partir au Texas. Mais je te promets que tu t'y feras.
Я знаю, что переезд в Техас был тяжелый, но я обещаю тебе, будет лучше.
Notre rencard d'aujourd'hui te dispense pas de m'épater.
Знаешь, просто потому, что мы сегодня пропустили обед не означает, что тебе все равно придется производить на меня впечатление.
- Tu vas te mettre sous le lit.
Под кровать, ладно? - Я боюсь. - Давай.
Je te mérite pas.
Я не заслуживаю тебя.
♪ Et je peux te laisser tomber
И так же могу низвергнуть
Ça te plait, Rog?
- Родж, тебе нравится?
J'espère que tu te souviendras de nous quand tu seras au sixième étage.
Надеюсь, ты нас не забудешь, прыгнув на шестой этаж.
Gaffe qu'il te refile pas une ecsta!
Смотри, как бы рог не подсыпал.
- Suis le mouvement. - ♪ Je te rendrai fou
Подхватишь.
Je te l'amène lundi à la première heure.
Положу тебе на стол в понедельник с утра.
DUANE : TU ME PLAIS - JE TE PLAIS?
Ты мне нравишься.
- Je te montre comment ça marche?
- Показать, как работает?
♪ Je te veux à mes côtés
Хочу, чтобы ты был рядом
- Va te faire foutre!
- Иди на хуй!
Je ne te lâcherai jamais.
Я никогда тебя не отпущу.
Et je ne te laisserai pas me faire tomber avec toi.
И я не позволю тебе утянуть меня за собой.
Tu es sur cette route et tu rencontres cette super fille, et elle te dit " Tu sais quoi?
Ты идёшь своим путём и вдруг встречаешь эту удивительную девушку, и она говорит : " Эй, знаешь, что?
Le truc, c'est que tu pourrais te perdre, ok?
Дело в том, что ты можешь потеряться, ясно?
Si tu te réveilles dans quelques heures, et que tu veux rentrer chez toi, fais-moi plaisir, ne le fais pas.
Эй, если проснёшься через пару часов, и подумаешь о том, чтобы уехать домой, окажи мне услугу - не делай этого.
- Si je te disais un truc comme ça,
- Если бы я тебе такое рассказал, ты бы удивился...
Je sais que je suis ton équipier, mais, et ça m'est égal si ce n'est pas réciproque, mais je te considère comme un ami.
Я знаю, что я твой напарник и всё такое, но... меня даже не волнует, взаимно это или нет... но я считаю тебя другом.
J'ai entendu dire que je pourrais te trouver là.
Я слышал, что ты бываешь здесь.
Mais jamais je ne te laisserai accuser ma fille pour ça.
Но я не позволю тебе винить в этом мою дочь.
Dieu te pardonnera.
Бог простит тебя.
Il te faut un médecin.
- Тебе нужен врач. - О, нет, нет, нет, нет.
♪ Je te crois pas quand tu dis que t'as pas besoin de moi ♪ Trop tard pour t'en rendre compte, quand tu penses avoir changé d'avis
Слишком поздно, чтобы понять, когда ты думаешь, что передумала
- ♪ Je te tirerai vers le haut
Давай!
Pardon, Fran, je peux te parler?
Извини, Фрэн, можно тебя?
Bon, s'il te plaît, t'excite pas trop. Il va lui annoncer maintenant?
Он же не скажет ей сейчас?
Je pensais que tu te serais tirée.
Я думала, ты уже свалила.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]