Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Tempo

Tempo перевод на русский

135 параллельный перевод
Je veux le sentir. Donnez le tempo.
Покажи энергетику.
Les pochettes sont identiques. Il n'y a pas de variation de tempo.
Конверты одинаковы - нет различий в темпе.
Cette fois, nous aimerions augmenter un peu le tempo, changer votre humeur.
Сегодня мы бы хотели немного поднять вам настроение.
Et revoilà Gene Krupa et son fameux tempo syncopé.
А теперь соло в стиле Джина Крупа.
Au tempo près.
Ритм в ритм.
Tempo!
Быстрее!
Mais la musique n'est plus la même, et la mer a un autre tempo.
Музыка совсем уже не та и море другой эпохи
Allez, le tempo...
Ну же, темпо.
Je vais fumer une clope, et quand je reviens, je veux que les cuivres jouent dans le tempo!
Я хочу подышать воздухом, покурить. А потом уже взяться за это дело. Я не могу работать в таких условиях.
Ton tempo tes lumières me font chanter Soûle-moi de sang et de vin j'ai débarqué
Наполни меня, дай мне скорость, дай мне огни, заведи меня, наполни меня своей кровью, опьяни меня своими ночами.
Votre tempo est trop rapide.
Вы опережаете темп.
On va changer le tempo.
Завайте изменим ритм.
Mon tempo est mauvais.
Ну, я знаю, немного запаздываю
- Ça va y aller sur le tempo!
Это довольно-таки быстрый темп.
Le tempo était différent, en accord avec l'atmosphère de la scène.
Темп был другой, в соответствии с атмосферой сцены
Il avait un fabuleux sens du tempo.
У него было потрясающее чувство ритма.
Sai, tu connais, "La réforme de Tempo"?
Темпо? Которую затеял конфуцианец Мизуно-сама?
- Ça marche! Des haricots Tempo!
Фасоль "Темпо"!
Aucun sens du tempo.
Нет чувства такта.
Tu vas essayer de changer de tempo.
Давай попробуем немного изменить тембр.
Jouez celui au tempo lent dont je vous ai parlé.
о котором я просил.
Essaie un tempo plus solide.
Почему ты не стараешься получить бой сильнее, чем этот?
C'est ça, mais là, c'est le tempo pour les répétitions.
Хорошо, а вот другая вещь. Это репетиция в темпе, ты в порядке?
- C'est impossible à ce tempo. - C'est le tempo pour le show.
- Я не могу делать это так быстро.
Foutaises, c'est pas le tempo.
Это фигня.
Je connais aucun humain qui danse sur ce tempo.
- Пффф Ну я не знаю какой человек может танцевать в таком темпе.
... De trouver votre propre tempo.
Шагать под бой своих собственных барабанов.
Demandez leur avis à ceux qui vendent des Ford Tempo quand tout le monde roule en japonaise ou en allemande au pays aujourd'hui.
Пойдите, поспрашивайте этих ублюдков... что пытаются продавать Форды, в то время как ниггеры рассекают вокруг... на японских и немецких машинах по всей Америке.
On double le tempo.
Отлично. Два раза.
Mes pieds dans le tempo.
Ноги при этом двигаются....
Damien, donne le tempo.
Демиан, наращивай темп.
Betty Applewhite était bel et bien une femme de talent. Et son plus grand talent... était son sens du tempo.
Да, Бетти Эпплуайт была талантлива, и величайшим из ее талантов было чувство момента.
Certes, ils meurent. Mais le tempo est génial.
Конечно, они умирают, но ритм классный.
Tempo, c'est bon.
Добавь жару!
Bon, je vais compter deux fois puis on va taper du pied et battre le tempo.
- Хорошо... А сейчас мы будем отбивать ритм на два счета.
Du tempo... donnez-moi du tempo
Темп.. людям нужен темп!
De nos jours la jeunesse veut des chansons avecdu tempo, des choses pétillantes
Сегодня молодежь хочет темпа, скорости...
Nous avons laissé l'ennemi imposer le tempo de nos mouvements.
Мы позволили врагу диктовать нам темп продвижения.
Et quand on jouera, nous, pas l'ennemi, allons imposer notre tempo.
И когда мы вступим в игру, то мы, а не враг, будем задавать темп.
tempo, tempo, tempo.
темп, темп, темп.
Ferrando veut que notre tempo augmente.
Феррандо ожидает, что наш темп увеличится.
Un paquet de nerfs contrôle le tempo du coeur.
Пучок нервов контролирует темп его сердца.
Ils jouent tous en même temps sauf un qui peut pas garder le tempo.
Все играют слаженно, но вот один чувак постоянно не попадает в такт.
- Le tempo?
- Не тот темп?
Respecte le statu quo Si tu veux être un type ordinaire Allez! Tes rêves ne sont qu'à un tempo
Ааа---ааа кружится шар земной.
Ralentis le tempo Ta mère le sait-elle?
Играй красиво и медленно. А твоя мама знает?
C'est une question de tempo.
Всё дело в длительности.
Suis le tempo.
Почувствуй ритм.
Mon tempo est très bien.
Я не опережать.
Mon tempo est juste.
Мой темп точный.
Le tempo.
Ритм.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]