Translate.vc / французский → русский / Tension
Tension перевод на русский
2,024 параллельный перевод
Pas de fuite, pas d'hémorragie, pas de septicité, la tension est bonne.
Кровотечения и заражения нет Давление в норме, все закончилось.
Je vais prendre ta tension. Donc...
Сейчас я просто измерю твое кровяное давление.
Tension en chute.
Ее кровяное давление упало.
On a une hémorragie, la tension chute.
- Готовьте операционную.
- La tension dégringole.
- Давление падает. - Черт.
Son intestin pourrait rompre, sa tension chuter...
Случиться может что угодно. Возможен перитонит, может упасть давление...
- Tension systolique entre sept et huit. - Une mineure non-accompagnée?
Несовершеннолетняя без сопровождения?
Sa tension s'est envolée.
У него подскочило давление.
Avec son diabète et sa tension, il ne tiendra pas.
С диабетом и высоким давлением, он не протянет.
Sa tension descend.
Давление падает.
Sa tension est basse.
Давление падает.
Elle avait de la fièvre, et sa tension artérielle était basse, donc j'ai fait une écho et j'ai trouvé une endocardite.
У неё был жар, давление упало. Поэтому я сделала ЭКГ и обнаружила эндокардит.
- Ça a remonté sa tension artérielle.
- Это повышает давление.
Sa tension remonte.
Давление повышается.
Tension à 90 / 50.
Давление 90 на 50.
Pâleur, diaphorétique, tachycardie. Tension à 8,4.
Побледнение, усиленное потоотделение, тахикардия, давление 80 на 40.
Tu sais ce que tout ce sodium va faire pour ma tension artérielle?
Хоть представляешь, что вся эта соль с моим давлением сделает?
La tension de ses muscles oculaires et orbiculaires a changé pendant cette réponse.
Расширение его зрачков и мимика мышц рта во время этого ответа несовместимо.
Des machines hors tension tuent des gens dans les deux camps.
Хорошо, у нас есть абсолютно не связанные между собой машины, убивающие людей с обоих сторон спора.
Tension à 8,6 / 6.
Давление 86 на 60.
Tension artérielle de 8 / 6.
Давление 80 на 60.
- La tension baisse encore.
- Нить три ноль. - Давление всё ещё падает.
La tension chute encore.
Давление по-прежнему падает.
Sa tension chute à 6,5 / 4,5.
Давление падает. 65 / 45
Prendre une pause de la tension sexuelle.
Отдохнуть от сексуального напряжения.
je m'ennuie de la tension entre machos.
Напряжение между мачо - это так скучно.
Comme vous deux - - partenaires de longue date, mais, um... beaucoup de tension.
Как вы двое давно работаете вместе, но... много напряжения.
Le médecin voulait vérifier sa tension avant de sortir de l'hôpital.
Знаете, вообще-то врач сказал нам, что он должен проверить его давление
La tension était palpable, un séisme allait peut-être frapper.
Страх повис в воздухе. Может скоро будет землетрясение?
J'ai dû prendre trop de Piña Colada dans l'avion et j'ai toujours trop de tension.
Наверно коктейль на самолете был лишним, вот давление и подскочило
Et bien il y avait la tension dans son corps également et le pardessus mais euh... les yeux c'était suffisant.
Ну, в его теле было такое сильное напряжение, и пальто, но, в общем, да, глаз было достаточно.
Ta tension saute au plafond.
У тебя давление зашкаливает
La tension élevée a pu endommager les vaisseaux.
- А-а-а, женщины. Ладно, слушай...
Sa tension est retombée. - Il fibrille!
Хотите увидеть Кайлу?
Même cette tension homo-érotique ne pouvait ramener Stacey à la vie.
Даже гомосексуальные потуги не могли вернуть Стейси к жизни.
Il n'y a aucune tension entre vous à cause de la grossesse?
- Ага. Итак, нет никакого дополнительного напряжения между тобой и доктор Бреннен из-за беременности?
- Bon, elle, peut-être, mais il y a beaucoup de tension sexuelle.
- Ну она, да, типа того, может быть, но между нами многовато странного сексуального напряжения. - Ха!
{ \ pos ( 192,210 ) } En plus, { \ pos ( 192,210 ) } la tension qui règne ne te concerne pas.
И вообще, это напряжение не имеет к тебе никакого отношения.
Le pouls chute. La tension artérielle augmentent.
Пульс ослабевает, давление повышается.
Mettez-la sous perfusion de mannitol pour baisser le gonflement et du nitroprussiate pour baisser sa tension.
Введите маннитол, чтобы уменьшить вздутие, и нитропуссид, чтобы понизить давление.
Beaucoup de tension sexuelle avec ce bon à rien de barman.
Столько сексуального напряжения между тобой и усталым барменом.
On regarde sa tension, son pouls, sa transpiration et sa respiration.
Проверка его давления, пульса, потоотделения, частоты дыхания.
- Tension douloureuse des seins.
Болезненность груди.
Allergies, paresthésie, perte de vision, tension modifiée.
Аллергия, парестезия, потеря зрения, изменение в кровяном давлении.
La tension est à 14 / 9. Qu'y a-t-il?
Давление поднялось до 140 на 90.
Et un des CM1 de cette école a fait un score si bas, avec une masse graisseuse atroce, une tension élevée et le taux de cholestérol d'un homme de 70 ans, que la moyenne de votre école est la pire de tout le pays.
Ќеимоверно низкий результат одного из четвероклассников обусловленный шокирующим показателем ожирени €, высоким давлением и уровнем холестерина в крови 70-летнего старика, привел к тому, что средний результат школы оказалс € самым низким в стране.
Papa va avoir une tension élevée, sautes d'humeur, et fatigue.
У папы будет высокое давление, усталость, перемены настроения.
Demande aux ambulanciers de prendre ta tension.
Огрызаешься, Дэнни.
Une tension répétitive?
Да.
Tension 6,2 / 4,3.
Рид. 62 на 43.
Cette tension.
Напряжённости.