Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Thorin

Thorin перевод на русский

84 параллельный перевод
- Thorin!
- Торин!
Thorin.
Торин.
Thorin, il est en bas depuis des jours.
Торин. Он там внизу уже несколько дней.
- Thorin, nous voulons tous revoir cette pierre.
- Торин, мы все хотели бы, чтобы камень вернулся.
Balin, si - si Thorin... avait l'Arkenstone.
Балин, если-если Торин... получит Акренстон.
Thorin, je...
Торин, я..
- Thorin, les survivant le Lacville, entre en masse dans Dale.
- Торин, выжившие из Озерного города, они входят в Дейл.
Ainsi, la compagnie de Thorin Écu-de-chêne a survécu.
Значит, Торин Дубощит и его отряд выжил.
Laissez-moi parler à Thorin.
Дай мне поговорить с Торином.
Je salue Thorin, fils de Thráin.
Приветствую Торин, сын Траина.
Thorin, votre quête à aboutie, vous avez repris Erebor.
Торин, путешествие закончилось, вы получили гору.
- Thorin, vous avez fait une promesse aux habitants de Lacville.
- Нет, ты-ты обещал людям Озерного города.
Notre honneur, Thorin.
Наша честь, Торин.
Au moment où la compagnie de Thorin Ecu-de-chêne se sont lancés à la reconquête... de sa terre.
Мы подтолкнули его, когда отряд Торина Дубощита решили вернуть свою родную землю.
Pour Thorin... cette pierre compte plus que tout.
Но Торин ценит этот камень больше всех остальных.
Et je n'ose penser de ce que fera Thorin... et découvrant vos agissements.
И мне не хочется думать, что сделает Торин, когда обнаружит, что ты совершил.
- Je n'ai pas peur de Thorin.
- Я не боюсь Торина.
Vous avez changé, Thorin.
Ты изменился Торин.
Vous donnez une bien piètre image d'un Roi... sous la Montagne, Thorin, fils de...
Не похоже, что ты станешь блестящим Королем-под-Горой, Торин сын
Thorïn Écu-de-Chêne.
Торин Дубощит.
Bienvenue, M. Sacquet, dans la Compagnie de Thorïn Écu-de-Chêne.
Господин Бэггинс, добро пожаловать в Компанию Торина Дубощита.
Thorïn a plus de raisons que quiconque de haïr les Orques.
Торин ненавидит орков не без причины.
Thraïn, le père de Thorïn, devint fou de chagrin.
Траин, отец Торина обезумел от горя.
Ne faut-il pas avertir Thorïn?
Надо сообщить Торину!
Vous n'avez nul ennemi ici, Thorïn Écu-de-Chêne.
Тут нет врагов, Торин Дубощит.
Bienvenue, Thorïn, fils de Thraïn.
Здравствуй, Торин, сын Траина.
Mais enfin, Thorïn, montrez-lui la carte.
Покажи ему карту... -...
Thorïn, non.
Торин, нет!
Le sort vous sourit, Thorïn Écu-de-Chêne.
Тебе повезло Торин Дубощит.
Le trône d'Erebor revient de droit à Thorïn.
Трон Эребора принадлежит Торину по праву рождения.
Pouvez-vous jurer que Thorïn Écu-de-Chêne n'en sera pas aussi atteint?
Ты можешь поклясться, что Торин Дубощит не поддастся ей?
Thorïn Écu-de-Chêne estime n'avoir de comptes à rendre à personne.
Торин никому не обязан давать отчет.
Vous avez raison d'aider Thorïn Écu-de-Chêne.
Помогать Торину Дубощиту - правильно.
Thorïn a eu raison de me désavouer.
Торин сказал, что мне здесь не место.
Thorïn, fils de Thraïn, fils de Thrór, Roi sous la Montagne.
Торин, сын Траина, сына Трора Короля Под Горой.
Thorïn!
Торин!
Je me souviens que votre père empestait la peur, Thorïn, fils de Thraïn.
Помню, его источал твой отец Торин, сын Траина.
Thorïn!
Торин! Нет!
Qu'est-ce qui amène Thorïn Ecu-de-Chêne à Bree?
Что привело Торина Дубощита в Бри?
Thorïn!
Двалин!
Thorïn, où est Bilbon?
Торин, где Бильбо?
Qu'est Thorïn Ecu-de-Chêne pour vous?
На что вам сдался Торин Дубощит?
Thorïn... prenons le tout et partons.
Торин, бери, что дают, и уходим.
Thorïn.
Торин...
C'est Thorïn, fils de Thraïn, fils de Thrór!
Это Торин, сын Траина, сына Трора!
J'ai fait avec ces Nains un long voyage périlleux. Et si Thorïn Ecu-de-Chêne... donne sa parole... il la tiendra.
Я путешествовал с этими гномами, и на пути мы повстречали много опасностей, и если Торин Дубощит дал слово, он его сдержит.
Thorïn...
Торин...
Je les ai données à Thorïn.
Я отдал их Торину.
Thorïn ne doit pas approcher d'Erebor!
Торин не должен приближаться к Эребору.
Dites à Thorïn que je l'aimais.
Скажи Торину, что я люблю его.
Le Thorïn que je connais n'hésiterait pas à entrer...
Прежний Торин мигом бы ринулся...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]