Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Thèse

Thèse перевод на русский

442 параллельный перевод
L'assassin a eu recours à notre pauvre Mimi pour étayer sa thèse.
Так наш герой выбрал Мими для поддержки своей версии.
On a d'abord cru à la thèse de l'enlèvement, avant d'apprendre que son père avait autorisé cet acte pour empêcher son mariage.
Первоначально предполагалось, что мисс Винфилд похищена, но позже выяснилось, что ее состоятельный отец санкционировал ее похищение, чтобы препятствовать ее свадьбе.
Pas des films à thèse!
От них не отдаёт призывами.
Quatre pages de l'histoire Cinq pages de géométrie Six pages de la chimie Dix pages de botanique Et une thèse sur la vie amoureuse d'un pluvier.
Четыре страницы по истории пять страниц по геометрии шесть страниц по химии десять страниц по ботанике и доклад о сексуальной жизни ржанки.
- Si nous étions assez fous pour admettre sa thèse, personne n'adopterait ou n'aurait plus d'enfant... comme sa charmante fille, par exemple.
- Чёрт возьми, если бы мы был настолько глупы... Чтобы считать по другому... Никто никогда не усыновлял бы детей и даже своих не заводили бы...
Je prépare ma thèse.
Я сейчас пишу диссертацию.
Je vous remercie, Monsieur le Président, d'approuver ma thèse.
Господин председатель, очень рад, что вы со мной согласны.
L'autopsie a révélé la présence d'une balle de revolver... dans le corps de la victime... qui semble justifier la thèse d'un guet-apens criminel.
При вскрытии была извлечена пистолетная пуля, которая, возможно, позволит выйти на след убийцы. Полиция разыскивает бывших жильцов дома.
Quand j'ai dû aller le voir pour ma thèse, il m'a d'abord demandé si j'étais fasciste.
Я пришел к нему посоветоваться по поводу тезисов. Он спросил меня, не фашист ли я. А что ты ответил?
J'étais venu pour ma thèse. L'année où vous avez arrêté l'enseignement.
Это было за год до того, как вы ушли.
C'était votre projet de thèse.
Эти были тезисы докторской, которую вы хотели обсудить со мной.
Mais la thèse nouvelle est de dire non... et consiste à transformer le mauvais en bon.
А они вот говорят : не должно. У них теперь такая позиция, чтобы плохих в хороших превращать.
Et ça ne renforce pas votre thèse.
Её реакция не подтверждает одержимости.
Si j'étais toi pour une thèse doctorat, je serais assis immédiatement!
Я бы на Вашем месте за дoктoрскую диссертацию немедленнo сел!
Je la ferai toute seule, ma thèse.
Отлично, я напишу диссертацию сама!
Sans vouloir me mettre en avant, votre thèse aurait plus d'envergure si elle portait sur l'homme qui est au coeur du problème.
Я не хочу навязываться, но думаю, что Ваша диссертация станет гораздо глубже, если она будет о человеке, стоящем в центре проблемы.
Dire que j'ai voulu écrire une thèse sur vous...
Трудно поверить, что я хотела писать о тебе диссертацию.
Ca n'intéresse personne. Tout le monde se fout de votre thèse.
Да плевать всем на твою диссертацию.
Depuis hier. C'est à cause de ma thèse.
Это насчёт моей диссертации, я потом объясню.
Quelle est votre thèse, je suis bon ou mauvais?
Какой у вас тезис? Что я хороший, или плохой?
Non. Je fais ma thèse.
Нет.Я пишу диссертацию.
Je fais une thèse de doctorat sur les syndicats de Detroit.
Я делаю докторскую по профсоюзному движению здесь в Детройте.
C'est quoi, cette histoire de thèse?
О чём эта диссертация?
L'université de Leyde... offre un poste de professeur à Galilée, scientifique italien... forcé par l'Eglise catholique... sous la torture... à abjurer sa thèse hérétique... selon laquelle la Terre tourne autour du Soleil, et non l'inverse.
Голландский Лейденский университет предложил должность профессора итальянскому учёному Галилею, который был вынужден под давлением Католической церкви под страхом пытки отказаться от еретической точки зрения, что Земля крутится вокруг Солнца, а не наоборот.
Afin d'illustrer la thèse de l'héliocentrisme de Copernic... il construit des machines qui calquent le mouvement... de Mercure à Saturne.
Чтобы изобразить вселенную Коперника с Солнцем в центре он построил заводной механизм, который отображал точное движение небес от Меркурия до Сатурна.
Moi-même, je dois à 70 % ma thèse de doctorat à l'appareil qu'a confectionné pour moi notre cher Georges.
А я своей докторской диссертацией на 70 % обязан приборч, который сделал Георгий Иванович.
Je suis éthologue. Je planche sur ma thèse.
Я антрополог, сейчас корплю над диссертацией.
Quel propos? Ce n'est pas un cours magistral. Tu n'enseignes plus et tu ne fais pas une thèse.
Это не одна из твоих лекций в университете, Клара, ты не в аудитории, мы делаем не защиту диссертации, мы делаем фильм.
Vous aurez du mal à justifier votre thèse.
На следующий день месье Лестер направился в гостиницу, считая, что это деловая встреча.
Je ne connais aucun fait qui réfute la thèse de la Commission selon laquelle Oswald a été le seul tueur.
Мне не известны факты, опровергающие выводы нашей комиссии касательно того, что Ли Осваль был единственным убийцей.
Parce que ça renforçait la thèse du cinglé isolé.
Она бы сильно укрепила их позиции против нас.
Des os épais. L'explication par la balle unique fonde la thèse d'un tireur unique, soutenue par la Commission.
И, это пояснение с пулей стало единственным базисом, на котором комиссия Уоррена обосновала весь замысел убийства.
Il a pris son jury de thèse en otage.
Он весь свой научный совет в заложники взял.
- Elle parlait de quoi, sa thèse? - Je ne sais pas trop.
- На какую тему была работа?
Je t'aime, mais je ne peux pas retarder leur éducation à cause de ta thèse.
Я люблю тебя, но я не могу отсрочить их обучение пока ты не закончишь дипломную.
Nous faisons une thèse.
Мы пишем дипломную работу.
Pouvez-vous nous dire, d'après cette photo, si cette thèse tient debout?
Итак, Вы можете нам сказать, что Вы видите на этом снимке если мне придётся защищаться?
La thèse de la défense tient debout?
Убедительна ли линия защиты?
J'ai écrit ma thèse sur l'expérience de la vie.
На самом деле, моя диссертация посвящена теме жизненного опыта и...
J'ai fait ma thèse sur la dynamique solaire.
Откуда вы знаете что это сработает? Я получила награду за работу о солнечной энергетике.
Ce n'est plus l'Académie. Une thèse n'a rien à voir avec une opération.
Простите, сэр но это не Академия и студенческие работы далеки от реальных рабочих планов.
"Je fais une thèse sur les rituels d'accouplement entre espèces."
Я пишу диссертацию на тему межрасовых брачных ритуалов.
Je disais donc à votre partenaire que rien n'étaye la thèse de l'enlèvement.
Я же сказал вашей напарнице : Руби не похищали.
Mais on n'a aucune preuve qui vienne étayer la thèse de l'enlèvement.
Увы, версия о похищении не подкреплена доказательствами.
- Moi, j'ai fait une thèse d'économie, Georges.
Я защитил диссертацию по экономике. Жорж...
Il faut être dingue pour faire une thèse sur ces imbéciles.
Зачем ты решила писать докторскую об этих придурках?
Nous en viendrons à ma thèse en temps voulu.
Диссертацию написать я всегда успею.
La dépendance est merveilleuse, elle fait bien plus pour l'âme qu'une thèse de doctorat.
Зависимость - прекрасная вещь. Она помогает увидеть душу, не пользуясь философскими терминами.
Ma thèse porte sur lui.
Моя диссертация — конкретно о нём.
La thèse de Jim Garrison.
- Милый, о тебе говорят.
La thèse du "désaxé solitaire" était créée.
- Протестую, ваша честь

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]