Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Théâtre

Théâtre перевод на русский

2,544 параллельный перевод
La victime était en costume, elle a sûrement été enlevée au théâtre.
Жертва до сих пор была в своём костюме. Полагаю, он похитил её прямо из театра.
Police. J'ai ordre de fouiller le théâtre.
У меня полицейский ордер на обыск этих помещений.
D'après le registre du théâtre, le marin s'appelle Maurice Robichaux.
В списке работников театра есть его имя - Морис Робишо.
Nous faisons du théâtre, nous avons des dîners, On fait des fêtes.
устраиваем званые ужины... и вечера.
Nouveau coup de théâtre : on emmène Tamir Mafraad.
Вот как интересно обернулись события, Тамир Мафраад арестован.
Et dès que la billetterie du Théâtre Columbus ouvrira ses portes, les dernières places s'envoleront rapidement.
И как только касса театра Коламбуса откроется, здесь ожидается толпотворение.
Aujourd'hui, sa performance aura lieu en ville, au Théâtre Columbus, situé à moins de 500 m de notre studio.
Сегодня наш город ждет настоящий спектакль. В театре Коламбус, в пятистах метрах от этой студии.
J'étais au théâtre avec Silver.
Я был в театре с Сильвером.
La capitale a été le théâtre d'une attaque des terroristes.
Сегодня столица подверглась мощной террористической атаке.
Je voulais faire du théâtre, moi, et de la musique, et raconter des histoires.
Я вот, например, хотел стать артистом! И музыкантом! А еще истории рассказывать!
Théâtre.
Драма
On a pris des cours de théâtre ensemble.
Мы вместе ходили на актерские курсы.
Je croyais que cette compagnie de théâtre était professionnelle.
Я думала, это профессиональная театральная труппа.
On a fait du théâtre ensemble.
Мы вместе были в актерском лагере.
Je vais acheter le journal, pour les critiques de théâtre.
Пойду куплю газету. Хочу почитать рецензии на постановку "Питер Пэн и ловцы звезд".
C'est une pièce de théâtre.
Это приглашение на театральный перформанс.
Télé, cinéma, théâtre, tout!
телевидение, кино, театр - всё.
Laisse-moi deviner. Théâtre national?
- Позволь предположить - ты играешь в театре.
Qu'y a-t-il de mal à essayer d'insuffler un souffle nouveau au théâtre, hein?
Что тут плохого, если мы пытаемся внести какую-то свежесть на подмостки? - Что?
Ce coup de théâtre hantera notre famille pour une génération.
Это представление теперь многие поколения будет преследовать наш род.
Des cours de théâtre?
Актёрские курсы?
Je veux dire, Stu et Marcy payent bien, Mais entre ma voiture pourri, mes cours de théâtre, maintenant j'ai besoin de tir à la tête...
Стю с Марси хорошо платят, но у меня и машина барахлит, и тут актёрская школа, а теперь надо делать портфолио...
On a été dans le même cours de théâtre.
Мы вместе ходили в театральный кружок.
Tu aurais dû me voir quand je faisais du théâtre.
Видел бы ты меня в театральные годы
Je déteste ça, mais je dois partir à 16 h. Ma fille a une pièce de théâtre.
Ни Мишель, ни я тебя не слышим. Очень неудобно просить об этом, но мне нужно уйти до 4-х.
Du bon shopping, le théâtre, les restaurants...
магазины, театры, рестораны...
J'ai fait Pirates de Penzance cette saison au théâtre de Quahog.
Помнишь, как я пел в "Пиратах Пензанса" в куахогском любительском театре.
Je suppose que tu n'as pas le même genre de star au théâtre. que lorsque tu faisais de la télévision.
Наверное, в театре не встретишь таких же звёзд как на телевидении.
Le Grand Théâtre gifle son public en plein visage avec son message subtile...
Великий театр бросил своим зрителям в лицо едва уловимую идею.
Non, le coup de théâtre c'est que les Negroans sont blancs.
- Нет, поворот в том что негроны белые.
Ce n'est pas le théâtre, ce n'est pas Broadway, ni un film.
Это не театр, это не Бродвей, это не кино.
Est-ce que tu sais que je ne peux même plus supporter d'aller au théâtre car tout ce que je ressens est de l'envie?
Ты знаешь, что я больше не могу ходить в театры, потому я не чувствую ничего кроме зависти?
La petitesse de cela... notre salon, théâtre d'une comédie d'obsession sexuelle!
Как ничтожна... эта наша салонная комедия сексуального наваждения!
tu sais, le... cours de théâtre expérimental?
Курсе экспериментального театра?
Tu as fait beaucoup de théâtre?
Много играла в театре?
Je vous ai vu le faire quand j'avais 8 ans au théâtre Westport Country...
Я видела вас, когда мне было 8, в театре Westport Country... вы были неподражаемы.
Je hais le théâtre et les politiciennes, mais je voulais voir Hope danser en tailleur.
Я ненавижу театр, политику и феминизм, но я все равно хотела посмотреть, как Хоуп будет танцевать в этом брючном костюмчике.
Avant, le bloc opératoire s'appelait le théâtre des opérations.
Было время, когда операционные называли операцинным театром.
Théâtre communautaire, films d'étudiants.
Любительский театр, студенческие фильмы.
Saviez-vous que la dynamique d'une troupe de théâtre peut refléter celle d'un gang, avec très peu de perpectives sociales, sans vous offenser, se réunissant dans le soutien mutuel
А вы знали, что состав театральной труппы идентичен криминальной группе – изгои с весьма ограниченными социальными персективами... без обид... объединяющиеся для взаимной поддержки идеи...
Ma mère était en train de donner trois cours de théâtre aujourd'hui, dans mon salon.
Моя мать сегодня проводила три класса актёрского мастерства в моей гостиной.
Quoi, est-ce que tu dis ça pour te racheter des pièces de théâtre à l'école et les leçons de piano que tu as manquées?
И что - ты сейчас это говоришь, чтобы искупить все те школьные спектакли и концерты, что ты пропустил?
C'est du théâtre immersif.
Это иммерсивный театр.
C'est du théâtre interactif.
Это интерактивный театр.
Ce n'est pas un théâtre.
Теперь это не театр.
Je pensais que c'était juste du théâtre.
Я думал, что это часть ее роли.
Si j'avais violé quelqu'un, Je n'aurais pas laissé ma carte d'identité au théâtre.
Если бы я кого-то изнасиловал, разве я стал бы оставлять свои данные в театре?
Ok, le théâtre a distribué 20 masques de chèvres
Значит так, в театре раздали 20 козлиных масок.
Saviez-vous qu'il y avait eu un viol dans le théâtre cette nuit là?
А знали ли вы, что в театре в ту ночь произошло изнасилование?
Jeune écrivain prometteur, charmant petit théâtre.
Хмм.
Essayé de vous voir en dehors du theâtre?
Пытались назначить встречу?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]