Translate.vc / французский → русский / Tir
Tir перевод на русский
3,103 параллельный перевод
Est-ce que je verrouille les coordonnées de tir?
Установить координаты цели?
Jack, ils ont commencé le protocole de tir, tu as peu de temps.
Джек, они запустили протокол наведения. У тебя мало времени.
Il est à trois minutes de la zone de tir.
До входа в зону поражения три минуты.
Engagez le tir.
Принял бой.
Ordre de tir.
Приказ об открытии огня.
- Préparez le tir.
— Приготовьтесь к запуску.
- Un ordre de tir.
— Приказ об открытии огня.
Cependant, ils ont ordonnés à leurs sous-marins nucléaires de remonter à 300 pieds... profondeur de tir.
Кроме того, их атомным подлодкам приказано подняться на 300 футов... глубина стрельбы.
Tir synchronisé.
Синхронный выстрел.
Je ne garde plus mes armes ici, elles sont au stand de tir.
- Прости. - Слушай, я больше не храню оружие дома. Оно в моём шкафчике на полигоне.
Il a été tué en essayant de voler au champ de tir, ce qui prouve que Darwin avait raison.
Он был убит при попытке ограбить тир, что доказывает теорию Дарвина.
On a besoin d'une ligne de tir.
Нужна линия огня.
Je suis un peu rouillé, au tir.
- Сто лет не стрелял. От меня не будет толку.
L'officier qui a dit que Danny était mort Durant la bataille de Hue... un tir de mortier.
Офицер сообщил, что Дэнни умер во время битвы у Хью, под миномётным обстрелом.
- C'était... c'était un bon tir, John.
- Это был меткий выстрел, Джон.
Ils ont l'armement d'une petite armée... pourtant pas un tir n'a touché sa cible?
Они были вооружены как небольшая армия... -... но ни один выстрел не попал в цель. - Ни на одном из нас нет ни царапины.
Savez-vous qu'elle a abattu un grand cerf d'un simple tir?
Вы знали, что она убила взрослого оленя всего одним выстрелом?
Le tir a frôlé vos côtes.
Пуля задела ребра.
Newton envisagea le tir d'un boulet de canon... avec une plus grande force explosive croissante.
Ньютон представлял себе выстрелы пушечным ядром, со все большим импульсом выстрела.
- Hmm.. - Entrainement de tir, regarde.
Учебная стрельба, смотрите.
Et bien, ce n'était pas réellement un tir, en soi...
Ну, это не настоящим выстрел, в чистом виде...
Tout est dans le calcul de l'angle de tir.
Здесь главное - правильно рассчитать угол броска.
Quel tir, Tim!
Отличный удар, Тим!
On utilisait des drapeaux pour les entraînements au tir à Quantico.
Мы использовали такие флаги на стрельбах в Квантико.
Tu veux chasser un tigre, tu ferais mieux de l'abattre avec un seul tir!
Если хочешь завалить тигра, то лучше сделать это с первого выстрела!
Le tir au pigeon de mémé!
Бабушкина игрушка!
Celui-ci a un très bon tir sur les tireurs
Тут есть очень хороший снимок одного из стрелявших.
Je n'avais pas d'angle de tir.
Не смогла сделать хороший выстрел.
Ton tir, Deeks.
Твой выстрел, Диск.
Pas de tir.
Не стрелять.
Pas de tir!
Не стрелять!
Tir chanceux, Deeks, hein?
Удачный выстрел, Дикс, ха?
Beaucoup d'angles de tir pour Kensi.
Достаточно обзора для Кензи.
J'ai un tir.
Стреляю.
Je n'ai pas de tir.
Я не выстрелила.
Qu'a-t-il dit, Capitaine Teach, quand vous vous êtes plainte sur le tir du vieux Izzy Hands à travers la tête, sans raison?
Что сказал капитал Тич, когда ты заявил, что зря он снес бедняге Иззи Хэндсу башку без всякой на то причины?
Il les alignait sur le poste de télé, et s'entrainait au tir dessus.
Он ставил такие штуки на телевизоре и использовал в качестве мишени.
Ton tir s'améliore.
Твоя рука стала тверже.
Sans bracelets d'amitié ni tir à l'arc. Et en plus triste.
Только без фенечек и стрельбы из лука, и здесь грустно.
Sauf que ton premier tir a raté la cible.
Только вот ты запорола первый выстрел.
Tir à bout portant.
Убит в упор.
Un seul tir dans le coeur, d'un angle bas.
Одним выстрелом в сердце с низкого положения.
Tir à l'arrière de la tête, façon exécution.
Точный выстрел в затылок, похоже на казнь.
Le premier tir vous tuera.
Ты умрёшь от первого же выстрела.
Décembre 2011 7 personnes sont retrouvées mortes à un dîner victimes d'un tir de masse.
Декабрь 2011 - семь человек найдены мертвыми за ужином, жертвы бандитской бойни.
J'ai une fenêtre de tir.
Он на прицеле.
Je suspecte que cet incident à la banque n'est pas ce qu'il paraît, mais plutôt le premier tir d'une plus grand assaut coordonné me visant directement.
Подозреваю, что происшествие в банке не то, чем кажется, а первый выстрел в большом скоординированном штурме, нацеленном на меня.
C'était son tir de rédemption.
Это был его шанс на искупление.
Ordre de tir confirmé, mais la cible n'est pas claire.
- Лейтенант? - Приказ о пуске ракеты подтвержден, но цель непонятна.
Tir sur cible!
Пора отрабатывать меткость.
Joli tir, Wingman, mais Destro s'est enfui.
Отлично стреляешь, Летяга, но, кажется, Дестро удастся сбежать.