Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Trask

Trask перевод на русский

226 параллельный перевод
Votre nom est John Trask.
¬ аше им € ƒжон " рэск.
Avec M. Trask et son navire, on doit pouvoir trouver un moyen de tirer profit de cette rébellion. PERKINS : Je m'en doutais.
Я думал, что все уже позади, сэр.
TRASK : Bien, l'avocat. Mon vieux bateau à bétail est prêt pour son troupeau.
Что ж, законник, моя старая посудина, готова к приему постояльцев.
TRASK : Qui t'a demandé ton avis?
Тише, капитан!
GREY : Perkins, Trask.
Траск.
TRASK : On a commencé à les charger.
Мы начали отправлять их.
TRASK : Imbécile! Où est votre maître?
К дьяволу ваши глаза.
Il doit se reposer aussi. TRASK :
Доктор говорит, что он тоже должен отдохнуть.
TRASK : Tiens donc.
Что это у нас тут?
- Il est mort. TRASK :
Этот готов.
TRASK : Silence!
Да, за секунду до того как будет слишком поздно.
C'est bon, M. Trask. Ils sont tous là. BEN :
Хорошо, мистер Траск, этого достаточно.
TRASK : Vous le saurez vite.
Куда вы ведете нас?
Vous n'allez pas nous noyer? TRASK :
Вы же не собираетесь утопить нас, не так ли?
J'ai acheté du bouillon pour M. Trask.
Уйдите. Я принесла немного бульона для мистера Траска.
TRASK : Une fois à bord de l'Annabelle, c'est le seul moyen d'en sortir.
Добро пожаловать на Анабель, и это - единственный способ, которым вы покинете ее.
BEN : Ça pue le poisson. TRASK :
Именно - протухшую рыбу.
Je n'irai pas. TRASK : Avance, vile pourriture.
Еще одно слово и познакомишься с моим мачете.
Si t'es le capitaine, que fait ce Trask sur le pont? WILLIE :
Эта акула была моим помощником.
Trask m'a trahi. La Marine a abordé l'Annabelle et le voilà qui navigue pour le roi.
Флот захватил Аннабель, и теперь она ходит под флагом Короля Георга!
On est pas vraiment traités comme des prisonniers de guerre. Ça t'est pas venu à l'esprit que Trask pourrait utiliser ce navire à l'insu de son roi en magouillant pour son compte?
Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка?
Merci, M. Trask.
Arh!
TRASK : Willie Mackay, l'ancien capitaine du navire.
Вилли Маккей, прежний владелец этого судна.
TRASK : C'est ça, faites la queue. Et bouclez-la.
Теперь сбавьте обороты, и ставьте подписи на контракте.
Trask l'assomme avec le manche de son fouet.
Ты вшивое отродье! Сюда его.
TRASK : On ne bouge pas!
Заковать в железо.
- Veillez-y. TRASK : Parker, mettez-le aux fers.
Ладно Парка заковывай его.
Le maître s'appelle Trask.
Они находятся на корабле, Аннабель. Имя владельца, Траск.
GREY : M. Trask!
М-р Траск!
M. Trask!
М-р Траск!
Vous, allez chercher Trask.
Ах, Вы. Пойдите и найдите м-ра Траска.
TRASK : Oui?
Да.
TRASK : Oui.
Да.
TRASK : Ils signeront jusqu'au dernier.
Каждое человек их подпишет.
Pas avant l'heure. TRASK :
Сейчас не время.
On part à la première marée. TRASK :
Уходим с утренним отливом, помните.
Je vous prenais pour un marin. TRASK :
Я считал вас моряком.
Trask conduira votre butin à la Barbade, n'ayez crainte.
Траск доставит вашу добычу к Барбадосу, не бойтесь.
TRASK : Et que vous arriverait-il si ce commerce était dévoilé au duc? GREY :
И что случилось бы с вами, законником, если эта торговля будет обнаружена Герцогом?
TRASK : Je plaisantais.
Это было в шутку.
Je crains qu'ils ne fassent de nous un exemple, une fois Trask en mer.
И что они сделают с нами? Я боюсь, что они сделают пример из нас, как только Траск отплывет.
TRASK : Hein? GREY :
Прежде, чем судьи готовы будут судить мятежников, они все благополучно будут на плантациях.
TRASK :
Горец сделает вдвое больше чем ваши черные рабы.
Il donne un papier à Trask.
Вот ваш пропуск.
Perkins et Trask sortent. DOCTEUR :
До свидания.
TRASK :
Я не умею плавать.
TRASK :
Будете жить ниже.
Donner aux rebelles captifs le choix entre la vie et la mort. TRASK :
Заткнитесь вы, трюмные крысы!
TRASK :
Заткнитесь собаки!
TRASK :
Господин Поверенный, отметьтесь!
TRASK :
Закон?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]