Translate.vc / французский → русский / Trip
Trip перевод на русский
666 параллельный перевод
Good trip?
- Хорошо добрались?
Ça va être un trip, tu sais?
Знаешь, что было бы здорово?
Il est sous un mauvais trip.
Всегда под прессом.
- Have a safe trip.
- Счастливого вам пути. - Берегите себя, равви.
Vous ne voyez pas Que je suis au début d'un très mauvais trip?
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди
Tout ce que je sais C'est que je suis au début d'un très mauvais trip
Я знаю то, что не знаешь ты - всё самое худшее ещё впереди
Vous ne voyez pas Que je suis au début d'un très mauvais trip?
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди.
Avant son trip "tout sauf américain".
Чарли Чаплин, до его антиамериканских вещей.
J'ai trouvé d'autres excuses parce que comment expliquer à une mère, dont le mari est mort, son trip à soi?
Я неоднократно извинился перед ней, потому что, как можно объяснить своей матери, чей супруг умер, свой обман?
T'es reparti dans ton trip sur le Vietnam. - Accroche-toi à ton engin.
У тебя что, опять вьетнамские глюки, а?
"Sue et moi on s'est fait un trip à Disneyland."
Сью и я съездили в Диснейленд. Сью расцарапала коленки ".
Il a fait un mauvais trip à l'acide.
У него был очень нехороший опыт с кислотой.
Elle "partira" dans une minute pour un trip d'une demi-heure.
Он начнет действовать примерно через минуту и на полчаса она отключится.
T'aurais pas dû prendre ce trip.
Тебе не надо было эту кислоту принимать
T'as pas un trip pour moi?
У тебя есть колесо для меня?
Qu'est-ce que tu ferais avec un trip?
А что ты с ним будешь делать?
- Un trip.
- Колесо
C'est pas mon trip.
Мне это не приносит удовольствия.
Londres est en train de redescendre de son trip.
Лондон – страна, переживающая отходняк.
Pourquoi gâcher un bon trip?
Не ломай кайф.
Ça a l'air délirant? C'est le dernier cri du tourisme : un Ego trip.
Звучит, может, и дико, но это последнее слово в путешествиях.
Ça fait partie de son ego trip.
- Боюсь, это не так.
Tout ce qui a suivi, les poursuites, le voyage sur Mars, le Hilton, sont des éléments de votre ego trip.
Произошедшее позднее преследование, полёт на Марс, номер в "Хилтоне" - всё это элементы ваших воспоминаний и этого путешествия.
Quel mauvais trip!
Черт, вот облом.
Vous avez trébuché sur un lingot?
Trip over some loose cash?
Putain! Quel trip de mateur!
Такое чувство, будто трахают глаза.
Désolé, pour ton premier trip.
Жаль, что тебе придется начинать с этого.
Temps d'être réel, pas un trip!
Ты понимаешь?
Il m'a répondu qu'il se faisait un mauvais trip à cause de moi.
А он мне сказал что я ему весь кайф ламаю.
Tu en plein trip?
Leah, ты в трипе в полном объеме, знаешь ли это?
Je devais être en plein trip.
Я, наверное, сошла с ума.
Si tu regardes cette cassette, tu as dû replonger dans ton trip habituel de boulimie frénétique et totale.
Булочку? Оставь это и послушай меня. Если ты видишь меня, это значит, что ты снова раздулся и похож на жирного кита.
J'avais 11 ans, en plein trip avec ma baby-sitter.
А мне было тогда 11 лет - с моей нянькой.
Ça m'a niqué mon trip.
Думаешь, мы от них убежали?
Il se tape un trip efficacité genre Tony Robbins.
Он увлекся системой гиперэффективности Тони Роббинса.
Quel trip!
Это даже забавно.
Un camé peut voir sa mémé morte lui grimper la jambe une lame entre les dents, mais personne ne tiendrait ce trip.
Наркоман привычен ко многому. Например, к виду покойной бабушки, ползущей с ножом в зубах. В таких ситуациях за помощью не обращаются.
Son trip, c'est la religion.
Религиозная фанатичка.
C'était le défaut fatal du trip de Timothy Leary.
Великий гуру Тим Лири допустил фатальную ошибку.
Tu parles d'un trip!
Это какое-то путешествие, да?
Trip McNeely!
Трип МакНили.
T'en fais pas, Trip.
Удачи, Трип. Ага.
C'est Bob qui m'avait entraîné dans ce trip d'anar à la mode punk.
Боб первый вовлек меня в экскурс по панку и анархии.
- Ouah! Quel trip!
- Ничего себе!
Je vois pas quel est ton trip.
Я нe знaю, чmo mы зa фpyкm.
Je sais que tu sors d'un sale trip de merde...
Я понимаю, что у тебя было не очень приятное путешествие- -
"Sale trip de merde?"
"Не очень приятное путешествие?"
Je ferais un mauvais trip.
Не хочу плохого трипа.
Bonjour, le trip.
Ну, ни хрена себе.
C'était son trip.
Он так оттягивался.
Trip McNeely.
Господи.