Translate.vc / французский → русский / Trésor
Trésor перевод на русский
3,603 параллельный перевод
Oh, d'ailleurs, merci de me laisser utiliser ton magasin de BD pour ma chasse au trésor.
Эй, спасибо, что разрешил устроить этап "Мусорных игр" в своём магазине.
Je ne sais pas, mon trésor.
Ему станет лучше? Я не знаю, малыш
- Au revoir, trésor.
Пока, милая.
Étant donné le trésor, la chambre d'hotel, et un jet privé. Je dirais qu'elle cherchait à s'enfuir.
Учитывая наличные, номер в отеле и частный самолет, я бы сказал, что она сбегала.
Ouais, trésor virtuelle mine de nouveaux artefacts.
Да, виртуальные сокровища - кладезь новых артефактов.
comme l'Or Anglais laissé lorsqu'ils ont perdu la guerre ou les pièces de 5 cents disparues les premières pièces frappées par le Trésor ( public )
Как Британское золото, потерянное ранее. когда они проиграли войну или утерянная половина пятаков... первые монеты были отчеканены Казначейством США.
Ce sont des indices. indices menant à certains magnifique trésor maçonnique.
Это подсказки... подсказки, ведущие к огромному масонскому богатству.
Une chasse au trésor.
Охота на мусор
Une chasse au trésor?
Охота на мусор?
Castle, tu ne croyait pas vraiment que cela allait conduire à un genre de superbe trésor franc-maçon?
Касл, ты же не поверил на самом деле, что это должно было привести нас к какому-то великому масонскому сокровищу?
Se sont les toutes premières pièces qui ont été frappé par le Trésor public américain.
Это самые первые монеты, которые чеканились для казначейства США.
Vous mettez en place une chasse au trésor pour résoudre l'énigme par collaborat.
Вы устроили "охоту на мусор", чтобы разгадать их при помощи других людей.
Certaines personnes sont juste mal élévées trésor.
Некоторые люди просто грубые, милая.
Bonne nuit, mon trésor.
Спокойной ночи, моя дорогая.
En fait, c'est un trésor tellement magnifique, que je peux comprendre pourquoi vous voulez le garder pour vous.
Это настолько магнетическая ценность, что мне ясно, почему ты хотела оставить их при себе.
Un de mes amis organise une chasse au trésor.
Мой друг устраивает охоту за сокровищами.
Malan transportait une grande quantité de monnaie américaine avec des numéros de série particuliers, inconnus du Trésor.
Малан вёз большую партию наличных долларов США с серийными номерами, неучтёнными Казначейством.
Du bois, un trésor...
Доски, сокровища...
Il y a peut-être, une pièce d'or, une carte au trésor, une lettre de quelqu'un coincé sur une île déserte.
Там может быть золотая монета, карта сокровищ, письмо от кого-то, кого выбросило на берег необитаемого острова.
Merci, mon trésor. Pendant ce temps, j'essaie de vous mettre tous les deux aussi à l'aise que possible.
А я постараюсь сделать ваше ожидание максимально комфортным.
C'est comme mal lire une carte au trésor et quand même trouver le trésor.
Это как неправильно прочесть карту сокровищ, но всё равно найти их.
T'es un vrai trésor.
Хоть в список всемирного наследия включай!
T'es aussi un trésor!
Ах, батюшки! Ну точно в список всемирного наследия!
Très bien, cette chasse au trésor te donnera ma réponse.
Хорошо, этот квест даст вам ответ.
Je dirais que c'est plus que probable. Hein, trésor?
Скажу, что это весьма вероятно.
À très bientôt, trésor.
Очень скоро, милая.
On dit qu'il y a une carte au trésor en dessous.
Я слышал под ним карта сокровищ...
- Chérie... - Ça va, trésor.
Ты в порядке?
Trésor, papa vient te mettre au lit dans une seconde.
Дочка, папа сейчас тебя уложит.
Trésor! Trésor!
Дорогая!
Merci, trésor!
Спасибо, дорогуша Не за что.
Vous êtes au ministère du Trésor?
Откуда вы? Из министерства финансов?
D'énormes comptes en devises en bons du Trésor américains.
Массивные валютные счета... В казне США.
Et en rasant Athènes, tu as embrasé le seul trésor de ce pays.
А когда ты разрушил Афины, ты сжег единственную ценность страны.
Mais dans le feu de l'action, elles ont oublié de protéger leur plus grand trésor.
Но в разгар битвы они оставили без защиты главное сокровище.
Oui trésor, que se passe-t-il?
Да, дорогая, о чём?
Je m'en veux d'avoir à vous l'annoncer - Parles trésor
Я извиняюсь, что приходиться говорить это вам.
Il est préférable que tu prennes une chaise mon trésor
Я думаю тебе лучше подойти и сесть.
- Trésor.
- Милый.
Mon trésor.
Милый.
Un souci, trésor?
Что случилось, милая?
Mon trésor...
Сын мой.
C'est une chasse au trésor!
Поиски сокровищ с заданиями!
Trésor, on est des cibles dorénavant.
- Детка, мы все под прицелом.
Alors, trésor, tu pourras enfiler des pantalons pas trop ajustés, pour remplacer tes shorts.
Так что, милая, можешь надеть длинные штаны, не слишком облегающие, и избавиться от шорт.
Toi et monsieur "Je me rends" avez du temps à rattraper, trésor.
Вам с мистером "Я сдаюсь" надо многое обсудить.
De regarder des déchets et d'y voir un trésor.
Разгляди в этом хламе сокровище.
Elle est un trésor national.
Под "клофелином" ты...?
C'est un trésor bien caché.
Это скрытая от всех жемчужина.
Au revoir, mon tresor. Allez.
До свидания, лапушка.
- Du calme, trésor.
- Тихо, кудрявый!