Translate.vc / французский → русский / Tés
Tés перевод на русский
69,689 параллельный перевод
Tes capacités ne sont pas puisées dans quelque chose de négatif ou dans la haine.
Нам нужно разработать то устройство. Необходимо сфокусироваться на задании, которое не терпит отлагательства. Ты понимаешь о чем я?
Je me suis assise à tes côtés... tu as mis ta tête sur mes genoux, et je te tenais pendant que tu pleurais.
Села рядом с тобой и... ты положил голову мне на колени и я держала тебя, пока ты плакал.
Et malgré tes efforts pour changer le futur, c'est impossible, parce que je suis le futur, Flash.
И несмотря на ваши хилые попытки изменить будущее, вы не можете этого сделать, потому что я - это будущее, Флэш
Dieu de la vitesse, bientôt tes ennemis tomberont et tu reviendras à nouveau sur Terre.
Бог Скорости, скоро твои враги падут, и ты вновь восстанешь над Землей.
Quand tu as eu tes pouvoirs, nous marchions dans la rue.
Когда ты получила свои силы, ты просто гуляла вдоль по улице.
La lame n'a pas touché tes organes, mais elle a brisé ta clavicule.
Лезвие не задело внутренние органы, но повредило тебе ключицу.
Tu parles de sacrifice, alors que tu laisses toujours les autres porter les fardeaux qui devraient être sur tes épaules.
Ты говоришь о жертве, но все равно позволяешь другим нести твое бремя.
- avec tes parents adoptifs...
с твоими приёмными родителями...
♪ Et tu peux ajouter soprano comme un de tes pouvoirs ♪
♪ А ещё запиши сопрано в свои суперспособности ♪
Il va geler en enfer avant que notre fille n'épouse un de tes fils.
В аду выдастся холодный день раньше, чем моя дочь выйдет за твоего сына.
Elle est assortie à l'étincelle dans tes yeux.
Сочетается с блеском твоих глаз.
Tu as fait ce que tu devais pour te débarrasser de tes pouvoirs.
Ты сделала то, что считала необходимым для того, чтобы избавиться от своих сил.
Je mets ma vie entre tes mains.
Я вверяю свою жизнь в твои руки.
Malgré tes piètres efforts pour changer le futur, tu ne peux pas.
Несмотря на твои слабые попытки изменить будущее, ты не сможешь.
Pas de haine dans tes yeux... pas encore.
В твоих глазах нет ненависти... пока.
Iris West mourra dans tes bras.
Айрис Уэст умрет у тебя на руках.
Peu importe ce que je fais, tu vas abandonner tes proches.
Что бы я ни делал, ты все равно покидаешь тех, кто тебе дорог.
Donne-moi ce truc dans tes mains.
Дай мне эту штуку что в твоих руках.
Tu es un trop bon superhéros pour perdre tes pouvoirs.
Ты слишком хороший супергерой, чтобы терять способности.
Tu t'inquiètes de ne pas pouvoir contrôler tes pouvoirs, mais je sais que tu le peux.
Нам нужно обсудить эту проблему. Но, знаешь, у меня столько дел.
Il partage tes émotions, tes souvenirs.
Так что у него твои чувства, твои воспоминания.
Ce n'est pas pour tes cheveux.
Это не для волос, Стальная Магнолия.
On ne veut pas de tes reins.
Нам не нужны твои почки.
Nous sommes tes amis.
Мы - твои друзья.
Tu ne portes plus le poids du monde sur tes épaules.
Не знаю, будто ты не несешь тяжесть всего мира на своих плечах.
Ce sont tes parents.
Твои родители.
Barry, tu ne sais pas te servir de tes pouvoirs.
Барри, ты не знаешь, как пользоваться своими силами.
Et... j'aimerais pouvoir te retirer tes mauvais souvenirs.
Слушай... Я так хочу... лишить тебя плохих воспоминаний.
Tu as récupéré tes souvenirs.
Так к тебе вернулась память.
Tu veux du jus avec tes œufs, chérie?
Хочешь сока с яичницей?
Alors pourquoi tes joues deviennent rouges maman?
А почему ты тогда покраснела, мама?
C'est une de tes ex?
Это одна из твоих бывших?
Parce que je prends des risques pour mes amis et je n'ai pas besoin de tes remerciements.
Потому что рискую для моих друзей и не прошу взамен благодарностей.
Un autre de tes charmes.
Одно из твоих обаятельных качеств.
Au moins tu t'envoies en l'air dans tes rêves.
Ладно, хоть во сне ты с кем-нибудь переспишь.
Tu as envie de garder ta soeur qui travaille pour la police loin de tes agissements louches.
Ты хочешь держать твою сестренку из правоохранительных органов подальше от своих теневых махинаций.
Tu vas dire à tes fans que tu prends du recul pour bosser sur ton projet, pour me laisser seule gérante d'Empire.
- Скажи фэнам, что ты уходишь в работу над этим проектом и оставляешь меня единственным руководителем "Империи".
- Hé Becky, écoute. - Tu peux avoir tes excuses,
- Можешь не извиняться, мне это не надо.
Je suis une dame donc je ne vais pas botter tes fesses cette fois.
Но я леди, на первый раз прощаю, бить не буду.
J'aurais dû botter tes fesses quand tu m'a volé le Fashion Show.
- Это тебя надо побить за то, что украла шоу, мерзотная шалава.
De la même façon que tu garderas tes manières quand tu seras en face de ce grand jury.
Помни всё это, когда предстанешь перед присяжными.
Je pense que c'est tes débuts en tant que directeur, Hakeem, - alors comme tu veux.
- Это твой режиссёрский дебют, так что тебе решать.
Écoute, ton père n'est pas là pour écouter tes créations, - tu comprends?
Отец не должен слышать, что мы здесь пишем, ты понял?
Je ne suis pas un de tes intervenants.
Я не твой избиратель.
Ne pose pas tes mains sur moi, bébé.
- Так-так, закончили.
Pas besoin de poser tes mains sur moi, Rafi.
Убери от меня руки! - Заткнись!
Ramène tes fesses!
Ну-ка пойдем, мальчик.
Alors comment ça marche, avec tes plans cul?
А как же другие?
On est pas tes serveurs.
Я не официант.
Tu fais sans arrêt des musiques où tu laisse paraître que c'est la faute des femmes, et tes fans traitent les femmes comme ça car ils prennent exemple sur toi.
В своих песнях ты обвиняешь женщин во всех грехах. Твои фэны так к ним и относятся, беря пример с тебя.
Je me chargeais du business pour que tu n'ai pas à être impliqué là dedans vu tes conditions, C'est tout.
- Я просто хотел вести бизнес, не вовлекая тебя в таком состоянии, пап, вот и все.