Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Tëte

Tëte перевод на русский

560 параллельный перевод
Nous sommes pareils ä eux, corps... et äme, de la tëte aux pieds, comme nos pères,
Мы такие же. Одно тело, одна душа руки и ноги, как у отцов сражавшихся против зла и пороков.
Rien que nous deux, on en mettra un coup. En tëte-ä-tëte.
Только мы вдвоем, голова к голове.
Notre lieutenant avait la tëte dans le cul. Il nous a largués dans la jungle comme des cons en délire.
Лейтенант с трудом высовывает башку из задницы, поэтому и пришлось скакать туда-сюда по джунглям.
Cette foutue guerre nous monte à la tëte.
Это всё настраивает нас друг против друга.
- Tournez la tëte.
- Поверни голову. - Осторожно.
Dis-moi d'où ça vient, ou je t'éclate la tëte!
Говори, откуда ты взял автомат, или я вышибу тебе мозги!
Pivote du droit, frappe du gauche. Et tourne la tëte pour cadrer ta cible.
Упор на правую, выпад левой поворачиваешь голову, чтобы увидеть цель.
- Oui, je te suis la tëte.
Помни про голову.
Tant que c'est pas sur la téte.
Но ведь не на голову же.
Chantons tous é tue-téte Faisons sooner cloches et trompettes.
Протрите глаза - услышьте слова : динь-дон...
Du balai! Avant de vous prendre une maison sur la téte.
Уходи, пока и на твою голову не свалился домик!
Et tu vas prendre la téte.
Ты поведешь нас. Да.
RENTRER VOTRE TÊTE NOUS PASSONS UN TUNNEL
Нагните голову, мы въезжаем в туннель
Juste un toit au dessu de ma tete.
Только крыша над несчастной старой головой Моуза.
- Vous avez froid a la tete?
- У тебя голова мёрзнет?
Attention a sa tete!
Осторожно.
Dans le jeu La Tete et les Jambes, belle-maman excelle.
Вы же знаете, что она вечно плетет интриги.
Ne faites pas cette tete.
Вы прекрасно знаете, что вы неотразимы.
Mais j'avais l'impression que ce tete-a-tete n'etait destine qu'a rendre Florence jalouse.
Но мне показалось, что он меня пригласил только чтобы заставить Флоранс поревновать.
UN CRIME DANS LA TÊTE
КАНДИДАТ ОТ МАНЧЖУРИИ * Русский перевод ManOfOurs *
Papa a compris. Il prend le chemin de l'honn  tete.
Папа раскаялся и решил встать на истинный путь.
Apres la fa  on dont il a tout explique, la voie de l'honn  tete me semble toute tracee.
Он меня так твердо поставил на истинный путь, что не заблудиться и не вернуться обратно.
Cessez de vous payer ma tete!
- Я вам хотел помочь. - Оставьте меня в покое!
Pourquoi cette tete?
Почему вы вдруг скисли?
Pas encore. Vous verrez sa tete en apprenant la nouvelle!
Нет, еще не успел, но посмотрите на ее лицо, когда вы ей сообщите новость.
Laissons-les en tete-a-tete.
Оставим детей тет-а-тет.
Mets ta jolie petite tete la-dedans, mon coco.
Держи свою маленькую голову прямо, детка.
Pourquoi tu ne piques pas une tete?
Может ты нырнула бы разок, Линда? Не-а, может быть, попозже.
Mais j'aime commencer par la tete.
Но я предпочитаю начинать с головы.
Vous avez vu sa tete?
Я уже не хочу.
Les Juicy Fruits encore en tete du hit-parade.
Его группа "Juicy Fruits" в очередной раз взяла штурмом верхние строчки чартов.
LA TÊTE D'ARNOLD SCHWARZENEGGER Suis-le sans arrêt.
Держись неподалеку от него.
Non. Deux de plus de la tete.
- Нет, еще парочку и хватит.
Tu lui as coupé la tete?
Ть?
TOUT EST DANS LA TETE Eh bien, nous savions que nous avions une bonne histoire... parce que tout y était.
Мы знали, что на этот раз у нас в руках отличная история... потому что в ней было все.
Alors je pris ma guitare et j'écrivais une chanson qui tournait, virait et voltigeait dans ma tete.
Тогда я взял свою гитару и написал песню... которая уже давно вертелась у меня в голове.
Cher M. Vernon, Nous acceptons d'avoir dû passer notre samedi en retenue JE ME MANGE LA TÊTE pour ce que nous avons fait de mal.
Дорогой мистер Вернон... мы смирились с тем, что должны принести в жертву... целую субботу в наказание за свои неверные поступки.
Quelle tete de lard, celui-la!
Этот парень просто зануда.
Bonne tete!
У него хорошее лицо.
Les fleurs, la tete en bas.
Только сначала положите цветы.
J'ai une tete a m'en offrir?
- Вам кажется, мне нужны цветы?
Elle hoche la tete : "D'accord."
Она кивает головой : "Хорошо".
En se donnant des coups de poele sur la tete.
И несколько раз ударил себя по голове сковородой.
- J'aime pas sa tete.
- Мне не нравится, как он выглядит.
Oh putain, ma tete!
Черт, моя голова!
Vous vous etes cogné la tete sur la poele qu'Eddie avait à la main.
- Вы ударились головой о сковороду Эдди. - Несколько раз.
Baisses la tete!
Опусти голову!
- J'ai dit, baisses la tete! - Oh!
- Я сказал, опусти голову.
Tourne la tëte, vite.
Помни про голову.
20 % VISCOSE 80 % TÊTE RÉDUITE
20 процентов - синтетика, 80 - мертвец
Il y a un Esquimau, Dooey, qui pêche dans la banquise, il pêche ce poisson qui a les deux yeux du méme côté de la téte...
Жил-бьiл эскимос Дуи, и ловил он как-то рьiбу в проруби.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]