Translate.vc / французский → русский / Uncut
Uncut перевод на русский
511 параллельный перевод
Celui où Nana meurt deux fois version DVD uncut
Никто тебе не скажет, что жизнь твоя была такой.
Tout ce qui est avec [UNCUT] avait été coupé...
Словно, ты всегда лишь на второй скорости.
[UNCUT] Je crois que c'est une bonne chose.
Я думаю это может сыграть в твою пользу. - Извини?
[UNCUT] Pardon?
- Конечно, конечно.
[UNCUT ] Aux yeux des femmes, tu es moins menaçant, elles se laissent aller... [ UNCUT] tu es un hétérosexuel rusé.
Женщины тебя меньше боятся, снижаю свою защиту, а потом бум ты как скрытый гетеросексуал.
[UNCUT] Tante Phylis est morte?
Тетя Филис мертва?
[UNCUT] Oui, depuis six ans.
- Да, уже шесть лет прошло.
[UNCUT] Où...?
- Где я была. Где ты?
[UNCUT] Papa, il faut prendre une décision.
Папа, давай просто примем решим.
[UNCUT] Tu as raison.
Ты права. Это безумие.
[UNCUT] Choisissons quelque chose de simple.
Мы должны выбрать что-то простейшие.
[UNCUT] "Le panneau de fibres, non-protection, ondulé, recouvert de stratifié blanc."
"Волокнистая плита, белый ламинат, без защиты от влаги."
[UNCUT] Papa, nous ne pouvons pas enterrer Mémé dans une commode d'Ikea.
Папа, мы не можем хоронить бабушку в Икеевской шкафу.
[UNCUT] C'est pour cette raison que ta mère achète mes vêtements.
Вот почему твоя мать покупает мне одежду.
[UNCUT] Je déteste faire les courses.
Я ненавижу покупать.
[UNCUT ] Tu ne crois pas que... [ UNCUT] une fois la décision prise, tu pourras laisser Mémé enfin partir?
Может это из-за того что когда ты примешь решение, ты как будто примешь что бабушка умерла?
[UNCUT] Non, je déteste faire les courses.
Нет, я действительно ненавижу покупать.
[UNCUT] Je t'aime, mon vieux.
Я люблю тебя, чувак.
[UNCUT] C'est toi que j'aime...
Тебя я люблю больше всех.
[UNCUT] Oh, non, je t'aime vraiment.
Нет, я правда тебя люблю.
[UNCUT] Tu sais qui j'aime le plus?
Я правда тебя люблю.
[UNCUT] Ca, c'est moi à l'école primaire.
Ой, смотрите моя фотография с первого класса.
[UNCUT] Ne faites pas attention au T-shirt qui dit :
Только не обращайте на майку.
[UNCUT] A part Kevin Millmore, qu'il brûle en enfer.
За исключением Кевина Милморна, может он разлагается в аду.
[UNCUT] Tu essaies de sortir en courant du restaurant avant qu'elle ne la lise.
И пытаешься выбежать из ресторана пока она не успела дочитать её.
[UNCUT] Elle est unique, comme un flocon de neige ou...
Она не повторима, как снежинка или...
[UNCUT] Quelque chose de semblable?
- Или что-нибудь ещё, что похоже на снежинку?
[UNCUT] Une seconde.
Подожди секунду.
[UNCUT] Ca fait un bail que j'ai pas dit ça...
- Давненько я так не делал.
[UNCUT] C'est un rencard même si elle ne le sait pas?
- А это считается свиданием, если она не знает?
[UNCUT] Pas très bien.
Проходит? У меня ничего не проходит.
[UNCUT] Celles-ci vont avec tes Rocky.
Они пойдут с Роки. Она действительно заботится о тебе.
[UNCUT] Ce n'est pas toi.
Это не из-за тебя. Я знаю!
[UNCUT] Je sais! Tu as peur de t'engager.
Это потому что ты боишься ответственности.
[UNCUT] Je n'ai pas peur.
Я не боюсь.
[UNCUT] En fait, un peu plus que ça.
На самом деле, немного больше.
[UNCUT] Merci, Dieu.
Спасибо, Господи.
[UNCUT] C'est drôle.
Это забавно.
[UNCUT] C'est super.
Это здорово.
[UNCUT] Mais que fais-tu pour te relaxer après une dure journée de labeur?
Но что ты делаешь, чтобы расслабиться после тяжелого трудового дня?
[UNCUT] Tu sais quoi, j'adore faire les barbecues avec toi.
Я просто обожаю делать шашлык с тобой
[UNCUT] On ouvre les cadeaux d'abord.
Мы делаем подарки в первую очередь.
[UNCUT] C'est incroyable!
Это невероятно. Серьезно, это не влазит в голову!
[UNCUT] Son avion est parti?
Его самолет уже вылетает?
[UNCUT] ll est parti!
Он улетел!
[UNCUT] - Tu dis juste ça. - Non.
- Ты просто так это сказала.
[UNCUT] Oh, Ross.
О, Росс.
[UNCUT] Oui, absolument.
Да, конечно.
[UNCUT]
- Извини.
[UNCUT]
- Я не боюсь!
[UNCUT] Oui!
Да!