Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Unit

Unit перевод на русский

337 параллельный перевод
Il n'y a plus rien qui nous unit.
Все какие-то разные, другими стали.
Unit la race humaine
Воспрянет род людской...
Pense au bel enfant qui nous unit.
Подумай о чудесном малыше, который нас соединил.
Elle unit les uns et sépare les autres.
Одних соединяет других разделяет.
ravivant dans le coeur des hommes l'amour qui unit.
оживляющей в человеческих сердцах связующую их любовь.
J'ai du mal à expliquer le lien qui nous unit. - J'ai de l'affection pour lui.
Мы были очень близки.
Parce que leur haine envers nous est la seule chose qui les unit.
Без ненависти к нам ничто бы их не объединяло.
Je voudrais aussi vous dire que notre unit Ž progresse doucement, dans une atmosph  re de fraternit Ž, d'harmonie.
≈ ще хочу сообщить вам - дислокаци € наша протекает гладко, в обстановке братской общности и согласи €. " дем себе по пескам и ни о чем не вздыхаем,
A présent le cristal les unit!
Кристалл соединит их. Кристалл!
La main de Dieu tissa en elle et en lui, ce divin fil qui les unit.
Благодаря мужчине и женщине. Любовь великолепна и чиста.
C'est un champ d'énergie créé par tout être vivant, qui nous entoure, nous pénètre et unit la galaxie en un tout.
Это поле энергии, которое создается всеми живыми существами. Оно окружает и пронизывает нас. Оно соединяет всю галактику.
Souvenez-vous-en à jamais, car il vous unit.
И помните этот миг всегда ибо он вас объединил.
Seul ton exemple les unit, Lancelot.
Только твой пример вдохновляет нас теперь.
On a tagué avec des "Unis", des "minis", des "Marvies", avec des marqueurs, et on faisait des nuages autour des tags, de la 3-D,...
Мы тэгали в нём маркерами "Unit", потом "Mini", затем "Marvie", затем "Pilot", затем "Flo-pens". и мы сделали облака вокруг тэгов и объём
Rien ne les unit ensemble si ce n'est une idée.
В её основе лежит идея.
Tu n'es pas libre, un lien indéfectible nous unit.
Ты думаешь, что свободен, но ты крепко связан с нами.
Ce lien qui les unissait alors, nous unit... aujourd'hui, il a résisté ä toutes les épreuves, il est enfoui au plus profond de nous :
Что было теми скрепами соединявшими их, как скрепляет сегодня и нас? То, что помогало нам выдержать любые испытания таится в глубине нашего сознания.
Le destin nous unit encore!
Это наверное судьба!
Toutes choses sont liées, comme le sang qui nous unit tous.
"Все связано, как кровь, которая объединяет нас всех."
Aussi un mariage unit-il une fille resplendissante à un type quelconque.
По мне, так свадьба - это соединение прекрасной сияющей невесты и какого-нибудь парня.
A tout ce qui unit une famille comme les cinq doigts de la main.
За все, что связывает семью вместе.
Actif Service Unit, l'élite de l'IRA, chargée des attentats.
"Активная боевая единица". Элита ИРА. Те, кто взрывают бомбы и стреляют.
La seule chose qui unit encore notre peuple, c'est la religion.
Наша религия - это то единственное, что держит мой народ вместе.
Même si l'amour unit surtout deux êtres, oncle Chu vous aime toutes.
Хотя любовь должна быть между двумя людьми, дядя Чу любит всех вас.
Quels étaient ces hommes et quel est le lien qui vous unit?
Я хочу знать, кто эти люди и что вас связывает?
Alerte-contamination dans la Sigma Unit, niveau A.
Коррозия в модуле сигма, уровень А.
Fermez le Central Dogma. Isolez-le de la Sigma Unit.
Изолируйте Центральную Догму и отделите её от модуля сигма!
Central Dogma clos et isolé de la Sigma Unit.
Идет изоляция Центральной Догмы. Блок изолируют!
Isolation de la Sigma Unit, niveau B.
[Изоляция модуля сигма с этажа E.]
Elle se répand dans la Pribnow Box aux barrières de la Sigma Unit.
Она распространилась из зоны Прибноу по всей площади модуля сигма.
Retenez la corrosion avec la Sigma Unit.
Удерживайте заражение внутри модуля сигма.
Sigma Unit à nouveau relâchée.
[ Модуль сигма открыт.
Tu as volé le module X 5.
Ты украла юнит ( unit ) Икс-5.
L'humanité s'unit d'une façon inespérée en apprenant qu'elle n'est pas seule dans l'univers.
Это объединит человечество когда они узнают, что они не одни во вселенной
- C'est la puissance qui nous unit.
- Это та сила, что соединяет всех нас.
Elle nous unit tous, à travers les ténèbres de l'espace.
Друг с другом, через тьму космоса
Le lien qui nous unit est unique.
У нас глубокая связь друг с другом, которую я никогда раньше не чувствовала, даже с членами моей семьи.
Chaque jour, la vie Plus fort les unit. Deux mondes, Une même famille.
Между нaми нерaзрывны узы, вcе мы - однa cемья.
Quel est le secret qui les unit?
Что за секрет их объединяет?
"On s'unit!"
Слияние
Vous voulez briser le lien neural qui vous unit tous les trois.
Вы хотите прервать нервную связь между вами тремя?
Il faut briser le lien qui les unit.
Мы должны прервать связь между ними.
- On n'unit pas deux systèmes comme ça.
Нельзя совместить две технологии просто нажатием кнопки.
Quand on y pense, rien ne nous unit.
И если вы подумаете, то поймете, что нас ничего не объединяет.
La seule chose qui nous unit, que l'on a en commun, c'est qu'à la maternelle, on avait tous un rêve, un projet de vie, mais depuis, on a tous mis de l'eau dans notre vin.
И единственное о чем я смогла подумать, то что нас объединяет - это только то, что еще в детском саду мы думали, что мы можем быть теми, кем хотим, но когда мы пришли сюда, мы почему-то частично потеряли это ощущение.
Ce sont elles, peut-être, qui contribuent à créer le lien qui unit les hommes de la Easy. " Cap.
Капитан Ричард Уинтерс.
Quel est le lien qui nous unit tous?
И что это за узы, что всех нас связывают?
Unit A, un rapport!
Отряд A, докладывайте!
Il dépassa les haines religieuses et unît les Espagnols, chrétiens ou maures, contre l'ennemi commun qui menaçait de détruire leur pays.
Страну раздирают войны. Половина ее жителей христиане, половина мавры. Этот рассказ о Родриго Диасе де Виваре.
Où est le module?
- Так, где юнит ( unit = член )?
"La télé unit la famille."
Ну как, не хотите послушать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]