Translate.vc / французский → русский / Vendetta
Vendetta перевод на русский
224 параллельный перевод
Toi, tu en fais une vendetta.
Он отсутствовал лишь день, а ты уже устраиваешь вендетту.
Quand on incarne la loi, on fait pas de vendetta.
Это незаконно, Уатт. Если ты поддерживаешь закон, то не начнешь личную месть.
Une vendetta personnelle?
Вендетта или что-то вроде того?
Ta vendetta coûte cher, on ne travaille plus.
Ладно, но твоя война принесла большие убытки. У нас застой. Нет доходов.
A mesure que sa position s'affermira, ne va-t-il pas relancer la vendetta?
С течением времени положение Дона Карлеоне укрепляется... но не захочет ли он вендетты?
Vendetta Yakusa Au Monastère
Полиция допрашивает лидеров кланов ]
C'est comme une vendetta maintenant.
Нет, это ничего. Это сейчас, как вендетта.
Cette Cour ne pardonne ni la vendetta, ni l'autodéfense.
Этот суд не прощает Вражде вендетты или настороженность.
Vous me mettez en humeur de vendetta.
Вы застали меня в настроении ведетты.
C'est une vendetta personnelle, maintenant?
Это что, личная месть?
Ils pratiquent une sorte de vendetta.
Говорят, баски живут вендеттой.
Vous ne nous mêlerez pas à une vendetta.
Я не позволю всё испортить ради твоей вендетты.
Ce n'est pas une vendetta.
Это не вендетта.
Vous avez mêlé la Fédération à une vendetta, Amiral.
Вы втянули Федерацию в свою междоусобную вражду.
Un homme a de la rancune... et développe une vendetta contre un citoyen.
Власть объявила его врагом. И я не утверждаю, что этот гражданин безупречен.
C'est une vendetta pour Gilardi.
Это месть Мэтта Джиларди.
Se souvenir en italien se dit vendetta.
"Помнить" по-итальянски значит вендетта.
Si je saisis bien, cette journée se résume à une vendetta des Drazen contre vous et Palmer.
Поправь, если я не прав, но все сводится к личной мести семьи Виктора Дрэйзена тебе и Палмеру?
Dieter Klein et Klaus Vendetta.
Дитер Кляйн и Клаус Вендетта.
Le problème, monsieur, c'est que Vendetta et Klein... sont tous deux employés par M. Sauvage.
Всё дело в том, сэр, что Вендетта и Кляйн - оба работают на месье Соважа.
Shenzi, Maria-Predatora-Vendetta - Chacalina-Hyèna, voudriez-vous me faire l'honneur de devenir ma femme?
Шенци-Мари-Предатора - Велдетта-Шакалина-Гиена! Ты окажешь мне честь, став моей женой?
La bataille de sa famille contre les Schaffer a donné lieu à une féroce vendetta qui a duré 10 ans.
Её клан несколько десятилетий воевал с кланом Шафферров. Кровавая была война.
J'ai joué à Def Jam Vendetta.
Я играл в "Def Jam Vendetta".
V POUR VENDETTA
"V" ЗНАЧИТ ВЕНДЕТТА
Seul verdict valable : La vengeance. Une vendetta, un vœu non vain, car sa valeur et sa véracité valideront vite les vigilants et vertueux.
Единственный вердикт - возмездие, вендетта не всуе выражает волю, ибо весомость и верность этого однажды восстановит всевидящего и верного.
C'était une sorte de vendetta contre moi?
Зачем ты подала заявку в Фонд Пибоди? Хотела со мной посчитаться?
Il pense que le sanglier a une vendetta contre lui.
Он думает, что кабан, которого мы выслеживаем, затеял против него вендетту. Понятно.
Ils ne sont pas les seuls à mener leur vendetta contre ton petit cul en cuir.
Не они единственные охвачены местью к твоему маленькому кожаному заду.
Des rumeurs sur ta vendetta sont parvenu à mes oreilles.
До меня донесли, что ты приедешь.
Ce n'est pas contre moi que Lois mène une Vendetta.
Не против меня Лоис затеяла свою вендетту.
- On dirait une vendetta.
- Звучит, как вендетта.
Ce n'est pas pour ça que tu as recruté Bart - pour t'aider dans ta petite vendetta?
Поэтому ты привлек Барта - помочь твоей маленькой вендетте?
Non pas que ce soit une vendetta, évidemment.
- И это конечно не вендетта? О, это именно она.
Et il pourrait... faire partie de la vendetta d'Arnold Malone contre Harry Woolf.
И он может быть частью вендетты Арнольда Малоуна Против Гарри Вульфа.
Ça devait être quelqu'un du service de sécurité. mais un seul avait une vendetta personnelle.
Я знал, что тот, кто настучал, сделал это из-за личной вендетты.
Vous en faites une vendetta.
Я знала, что вы захотите превратить это в вендетту.
C'est une vrai vendetta personnelle de sa part.
Так что, она решила устроить мне вендетту.
Le vainqueur de cette vendetta sanglante prendra le contrôle de GeneCo
Победивший в кровавой междоусобице Получит ГенКо
Là d'où je viens, on parle de "vendetta".
Откуда я родом есть понятие кровная вражда.
C'était une vendetta absurde contre moi.
Думал только о какой-то личной мести мне.
Votre rigueur ressemble plutôt à une vendetta personnelle. Si vous insistez, je mettrais ma carrière en jeu.
То, что ты выдаешь за бюрократическое беспокойство, очень многим кажится личной вендеттой, и если ты будешь давить,
Lana m'a parlé de sa vendetta contre Lex.
Лана рассказала мне про вендетту Оливера.
Il a attendu 10 ans pour t'impressionner et il a enfin l'occasion de te suivre dans cette vendetta insensée.
Десять лет Чак ждал, чтобы произвести впечатление и сейчас появляется эта возможность а он следует твоей чокнутой придуманной вендетте.
On ne compromettra pas notre avenir pour ta vendetta personnelle.
Ты не можешь просить нас рисковать своим будущим ради твоей личной вендетты
Ce n'est pas ma vendetta personnelle.
Это не моя личная месть.
Je ne voulais pas te mettre mal à l'aise mais Chuck et elle ont mené cette étrange vendetta contre toi.
Не хочу тебя оскорблять, но они с Чаком задумали эту странную вендетту против тебя.
C'est contre toi qu'elle aurait mené une vendetta.
Она бы мстила тебе, а не мне.
Et arrête ton absurde vendetta.
Правильно.
C'est une vendetta des Morgan?
Что это, вендетта Морган против меня?
C'est ça le problème? C'est une vendetta contre ton père?
Ты действительно думаешь что ты первый ребенок
Vendetta.
Вендетта.