Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Verre

Verre перевод на русский

14,681 параллельный перевод
- Un seul dessous de verre?
- Только одна салфетка?
Du coup, ça veut dire que le verre est à moitié plein?
Это что, ситуация "стакан наполовину полон или пуст"?
Le verre ne répond pas aux normes.
Стакан изготовили по неверным стандартам.
On dirait que vous avez besoin d'un verre.
- Вы похожи на женщину, которой стоит выпить.
Ecoutez, officier, j'étais seulement sorti prendre un verre.
Послушайте, Констебль, я всего лишь заскочил туда выпить.
J'allais prendre un verre.
Я хотел выпить.
Alors pourquoi vous ne m'invitez pas quand vous, les agents prenez un verre?
Так почему не пригласить меня, когда вы, агенты, выпиваете?
Allons prendre un verre.
Пойдем выпьем.
Je pourrais accepter un verre.
Я не отказалась бы выпить.
Il était un grand verre d'eau, Il hantera pour toujours mes fantasmes mais il est temps d'avancer.
Он был супер горячим, и он всегда будет в моей коллекции горячих парней, но пора о нем забыть.
Je prendrais bien un verre.
Я бы чего-нибудь выпила.
Et si je t'offrais un verre?
Слушай, почему бы нам не пропустить по стаканчику?
Imaginons qu'ils aillent boire un verre dans un bar.
Например, они зайдут в бар и захотят сделать заказ?
J'ai besoin d'un verre.
Мне нужно выпить.
Venez boire un verre.
- Садитесь, выпейте.
D'abord, un verre.
- Мне сперва надо выпить.
Je vous avais dit que vous feriez tout pour un verre, hein?
Я ведь говорила, люди почти на всё готовы ради выпивки, так?
J'ai pris un verre.
Я выпил.
Je prendrais bien un verre.
Мне нужно выпить.
Pourquoi vous ne boucleriez pas ça, et je vous offrirais un verre.
Почему бы нам не закруглиться, а потом я куплю тебе выпить.
C'est plutôt une bonne idée de prendre un verre maintenant.
Я бы пропустил стаканчик сейчас.
Venez prendre un verre avec moi.
Выпейте со мной.
Donne-moi un verre de Kirkland et une barre Klondike, gamin. - Okay.
Чип, принеси мне стакан воды и мороженое "Клондайк".
Je vais te dire, il n'y a rien de mieux que Pâques et un grand verre de jus de lapin pour rendre un gars heureux.
Поверь мне, ничего нет на свете лучше кроличьего зелья в страстную субботу.
Un verre cassé.
Стакан разбился.
Où je pourrais prendre un verre?
Здесь есть выпивка?
Mais j'ai besoin d'un verre.
Но мне правда нужно выпить.
Tu veux un verre?
Взять тебе выпить?
Pourquoi je n'irais pas chercher un verre en réfléchissant à d'autres bonnes idées de tatouages?
Давай возьмем выпивку и придумаем классное тату?
Au lieu de prendre un verre, décroche le téléphone, je sais que tu as mon numéro.
Если руки тянутся к бутылке, лучше возьми телефон, ты же знаешь мой номер.
Je voudrais un verre de vin rouge, si vous pouvez m'en conseiller un.
Да. Я бы с радостью выпила бокал красного вина, если бы вы порекомендовали мне какое-нибудь.
J'ai décroché le téléphone au lieu de prendre un verre.
Я взяла телефон вместо бутылки.
Frotter une crotte de nez sur mon steak, ou en mettre une dans mon verre.
Или вытер бы козявки о мой стейк, или высморкался бы в мой стакан.
"Si tu as envie de prendre un verre, décroche plutôt le téléphone"?
Знаешь, они говорят : "Если хочешь взять выпить, лучше возьми телефон"?
Je me disais toujours : "Si j'ai envie de prendre un verre, je vais prendre un verre."
Я всегда типа "Если я хочу взять выпить, я беру выпить".
Ensuite on ira tous à la réception. Pour un verre.
А потом мы все пойдём праздновать... и выпьем по хорошему крепкому напитку.
Parlez un peu, pendant que je vais prendre un autre verre ok?
Вы тут пообщайтесь, А я пойду возьму нам еще выпить, окей?
Je vais prendre un verre, merci.
О! Позвольте... один бокал, спасибо.
On dirait que quelqu'un t'as payé un verre.
Кажется кому-то заказали выпивку.
Aujourd'hui ce n'était pas mon premier verre.
Я не сегодня начал пить.
Puis-je t'offrir un verre?
Так... Я могу купить тебе выпить?
Mon groupe et moi, allons boire un verre.
Мы с группой собирались выпить у меня в номере.
Je vous prends un verre?
Выпьете чего-нибудь?
Je vais dire cinq choses sur toi pour te prouver que j'ai raison et si l'une d'entre elles est fausse, tu pourras t'assoir et me payer un verre.
Давай я назову пять фактов о тебе, чтобы доказать, что я права и если хоть что-то окажется неправдой, тогда угостишь меня выпивкой.
Il y a du verre cassé.
Тут разбитое стекло.
Tu veux aller prendre un verre?
Ты не хочешь выпить?
Ma grand-mère me versait un grand verre de lait et m'obligeait à le boire parce qu'elle avait connu la Grande dépression.
Спасибо. Бабушка заставляла меня пить большую кружку молока, потому что пережила Великую Депрессию.
Un verre?
Выпьем?
Prends un verre.
Выпей.
Un verre d'eau.
Стакан воды.
J'ai dit que j'avais besoin d'un verre.
Я сказал, мне нужно выпить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]