Translate.vc / французский → русский / Vetements
Vetements перевод на русский
103 параллельный перевод
Vos vetements.
Простите, сэр, ваша одежда.
Mon père. Quittez vos vetements mouillés et allez vous mettre au lit.
Отец, снимайте с себя эту мокрую одежду, и отправляйтесь в постель.
Ne prends pas mes vetements.
Не трогай мою одежду.
Les femmes lavent et raccomomdent vos vetements. On vous lave quand vous etes petits!
Мы, женщины, стираем одежду, и даже моем вас, пока вы маленькие.
Je peux donner a Marty les vetements de Brad? Oui.
Может, мы дадим ему вещи Бреда?
Je porte les vetements d'un mort!
Только куча одежды мёртвого парня, чтобы поносить её.
Ies vetements, les parents, les fleurs... vous avez tout dans cette valise.
Траурная одежда, список родственников, цветы. У вас есть все в этом чемодане.
Eh bien, on sait qu'il achete des vetements dans un grand magasin.
Ну, мы знаем, что он покупает одежду в больших универмагах.
Et j'ai trouvé Que porter des vetements de femme ça me relaxais.
И обнаружил, что женская одежда действует на меня расслабляюще
On pourait se deshabiller, et les regarder en sous vetements!
ћы могли бы раздетьс €, и смотреть его в одних трусах!
Quand une femme est habillée, si elle ne porte pas de soutien-gorge on peut l'imaginer nue sous ses vetements.
Видите ли, если у женщины под одеждой нет лифчика, то её можно раздевать взглядом. Это очень возбуждает, поверьте мне.
Il a jure de me tuer. Il a pris tous mes vetements. Quand je me suis sauvee je n'avais qu'une chemise de nuit.
Он поклялся убить меня, отобрал мою одежду, и я сбежала от него чуть ли не в одной ночной рубашке.
Pour laquelle les vetements sont un obstacle et non une aide.
В этом деле мне не нужна одежда.
Vos vetements empestent son parfum.
Запах ее духов.
Fini la mousse, fini l'usure des vetements
Ни мыльной пены, ни скомканного белья. Всё чистят химикаты, приятель.
... des bleus, ses vetements etaient dechires.
Синяки. Порванная одежда.
Tu as vomi sur tes vetements, je les ai laves.
А тебя стошнило на одежду, так что я её выстирала.
Je pourrais porter des sous-vetements comfortables.
Боже, я смогу есть что захочу.
Un sac de couchage, une tente, des vetements, des articles de cuisine.
спальный мешок, палатка, одежда, посуда.
Ne salis pas mes vetements.
Ты мне платье испачкаешь.
Oui. Jolis sous-vetements.
Красивое у вас белье.
J'ai toujours dit qu'on peut connaître une femme a ses sous-vetements.
Я всегда говорил, что по трусикам можно узнать о женщине все.
C'est le dirigeant d'une entreprise de vetements sport internationale, d'accord?
Он - глава огромной компании по производству спортивной одежды. Международной, ясно?
Lila a brulé mon portefeuille, mes vetements et mon passeport.
Лайла спалила мой бумажник, спалила одежду, спалила паспорт.
- T'as pris mes vetements?
Ты хоть одежду мою привез?
Les vetements et les objets l'aident à rentrer en transe.
Одежда и вещи помогут ей поникнуться атмосферой.
Ces - - ces vetements ne sont pas gratuits elle fait juste l'inventaire
Эти вещи не бесплатны. Я забираю их.
C'est mon magasin, ce sont mes vetements Je peux en faire ce que je veux.
Это мой магазин, это мои вещи, я могу делать с ними все, что хочу.
C'est pour ça que tu jetais tous tes jolis vetements dans la rue?
Ты из-за этого выкинула всю свою классную одежду на улицу?
Ils étaient près d'une centaine à vivre sur cette île, à maintenir les stations, construire ces maisons, à faire tous ces vetements de ferme que tu apprécies tant.
На острове их было человек сто, по меньшей мере. Строили станции и дома, Варили соус "Ранч", который тебе так нравится.
- Enleve tes vetements.
Давай, раздевайся.
Bien, Sean, tu peux expliquer à Mr Kennedy pourquoi tu penses que ces sous-vetements moulants sont si droles.
Так, Шон, ты можешь рассказать мистеру Кеннеди, почему подтягивание трусов другим кажется тебе смешным.
Merci pour les sous-vetements.
Спасибо за пижамы.
Enlevez vos vetements.
Снимайте одежду.
Par exemple, si elle fait des efforts de coiffure, si elle aime la mode, les beaux vetements, le sport...
Например, она большое внимание уделяет своей прическе, любит моду, красивые шмотки, спорт...
- Par rapport a tes vetements.
- Я судил по твоей одежде. Не знаю почему.
Ces vetements sont insupportables.
Эта одежда невыносима.
Tu vas au Banc et tu le vois, quand les trains passent, il fait ça, tu vois, il a des taches d'encre sur ses vétements.
Достаточно приехать на 149-ю улицу, и когда пойдёт очередной разрисованный поезд, он будет вот так смотреть на каждый кусок. Ещё у райтера вся одежда в пятнах краски.
MES SOUS-VÊTEMENTS N'INTÉRESSENT PERSONNE
Никого не интересуют мои трусы
On va faire une corde avec nos vétements.
Сделаем веревку из одежды. Снимайте.
Quitte ces vétements trempés.
Снимай мокрую одежду.
Non, il va emmener un paquet de modéles á Catalina pour une pub de sous-vétements Guess.
Ќет. ќн собираетс € снимать моделей дл € каталога нижнего бель €.
Une pub de sous-vétements?
- я знаю, чем это закончитс €.
Il a pas voulu enlever ses vetements.
- Раздеваться отказался.
Je vous ai pas vu aux vetements pour dames?
- Я Вас видел в отделе женского белья.
BRUKMAN MANUFACTURE DE VÊTEMENTS AUTOGÉRÉE
Ткацкая Фабрика Брукман Под Рабочим Контролем
VÊTEMENTS HOMMES PROVIDENCE
Мужской магазин Провиденса.
Quand je t'ai parlé d'intégration, je pensais à quelque chose avec plus de vétements.
Слушай, когда я говорил быть как все, я имел в виду, больше одежды.
Enlever les peluches et bien plier les vétements est très important.
Золотая? Ух ты.
Ses collègues l'on vu quitter la scène, Le sang de la victime sur ces vétements, ses empreintes sont sur l'arme du crime.
Её коллега видит её на месте преступления, на её одежде кровь жертвы, на орудии убийства - её отпечатки пальцев.
- C'est les vétements oubliés.
Забытые вещи.