Translate.vc / французский → русский / Veux
Veux перевод на русский
271,472 параллельный перевод
Alors laissez-moi l'exercer. Père, je veux me battre avec toi.
Отец, я хочу сражаться с тобой.
Je veux dire, ton vrai père. Tu sais très bien.
Ты знаешь.
Je veux jeter un coup d'oeil à où nous allons nous battre.
А я хочу посмотреть на будущее поле боя.
Si tu veux venir à la guerre, tu ne peux emporter ça.
то не сможешь взять с собой это.
Je ne veux pas les entendre.
Я не хочу их слышать.
Arnie voudrait goûter, mais je ne veux pas ternir ta réputation.
Ведь Арни хочет пробовать, но у тебя ж репутация. Не запятнать бы.
Je veux envoyer un "Salut, ma belle".
У, пошлю ей "Приветики, няша".
Je veux leur dire "salut", et elles sont toutes belles.
Ну, я хочу поприветствовать их, и они все няши.
Tu ne veux vraiment pas venir?
Ты точно не хочешь пойти со мной?
Ça veut dire que tu veux rester à l'appart pour te pignoler?
Это значит "Передёрну в съёмной квартире"?
- Je veux un check bidon.
Вписка! Друзяшкам надо стукнуться!
Que veux-tu faire?
Чем хочешь заняться?
- Je ne veux pas.
Нет, я в бассейн не полезу.
Je ne veux pas entendre ça.
Эй. Не желаю этого слышать.
Je veux l'entendre.
Хочу это услышать.
- Je veux pas.
— Ни за что.
Si tu veux tout savoir, c'est mon 3e dîner ce soir.
Выложу карты на стол. Это уже мой третий ужин.
Si tu veux tout savoir, c'est mon premier dîner.
Все карты на стол. Это мой первый ужин.
Je préfère commander pour moi si tu veux bien.
Сама закажу, если ты не против.
Je veux emmener quelqu'un avec qui je m'amuserai.
Не хочу скучную спутницу.
Je veux dédier cette chanson à mon bon ami et notre hôte ce soir : chef Jeff.
Хочу посвятить эту песню моему близкому другу который нас всех приютил, Шефу Джеффу.
Je ne veux pas qu'on te brise le cœur.
Не хочу, чтобы тебе разбили сердечко.
Oui, je sais. Mais si je veux être polie, lequel dois-je utiliser?
Это я понимаю, но, что выбрать, если хочешь сказать вежливо?
Tu veux rire?
— Издеваешься?
Je t'en veux d'avoir posé tes couilles sur mon bureau. J'ai du boulot, moi.
И злит меня лишь то, что ты яйцами по столу ездишь.
Tu veux rire?
Шутишь, я только за.
Je veux te garder sur la chaîne.
Останься на канале.
Tu veux bien y réfléchir pour moi?
Может подумаешь, ради меня?
Tu veux déjà démissionner?
И хочешь уйти?
Je veux pas le faire.
Я... я не хочу.
Je veux vous entendre dire : "Écrase ce gobelet, Kenny le Magnifique!"
Хочу услышать : "Ударь по стаканчику, Великолепный Кенни"!
Donc je ne veux plus présenter l'émission.
Поэтому я не хочу её вести.
Tu es le bienvenu pour venir fêter Thanksgiving chez nous quand tu veux.
Что ж, всегда можешь праздновать День Благодарения с нами.
Je fume où je veux. - Ta cendre tombe dans les patates.
Всю картошку пеплом засыпала.
Je ne veux pas de patates à la cendre de clopes.
Не хочу я картошку со вкусом хапчиков.
Je veux bénir les mains qui ont fait ce repas et la famille qui est là aujourd'hui.
Благославленны руки, приготовившие еду. Благословленна эта семья.
Je veux bénir cette famille étendue, le petit Dev.
В том числе, почти что наша родня — малыш Дев.
- Je veux aussi bénir...
— И благосло... — Ладно, мы поняли.
Je ne veux pas que tu en baves dans la vie.
Я не... не хочу для тебя тяжёлой жизни.
J'espère juste qu'elle ne nous ramènera pas une Blanche. Je ne veux pas voir de Jennifer Aniston ici.
Тогда лишь бы она не оказалась белой, не нужны мне здесь всякие Дженнифер Энистон.
Ça allait être sérieux, mais je veux pas d'un mec qui porte des bagues au petit doigt.
Чуть было не закрутилось, но ни к чему мне мужчина с коллекцией колец на мизинцы. Почему?
Tu invites ton amie, pas de souci. Mais je ne veux pas d'œillades, de frotti-frotta et tout ça.
Хочешь привести в дом подругу, ладно, но не строить глазки, обжиматься и распускать руки.
Écoute, tu peux être lesbienne si tu veux. Mais quand tu es là, tu dois respecter ma maison.
Хочешь быть лесбиянкой — будь, но приходя сюда, уважай мой дом.
Son pseudo sur Instagram? Je veux la voir.
Какой у неё инстаграм, хочу глянуть.
Je sais. Mais je veux un aperçu avant.
Да, но я хочу составить о ней представление.
Tu peux te poser par terre? Je veux étendre mes jambes.
Не слезешь на пол, я ноги вытяну.
Mais je veux que ma fille sorte avec une fille qui a de la jugeote.
Но пусть девушка моей дочери хотя бы будет вменяемая.
Je veux bien vous aider.
Я бы с удовольствием помогла.
Je lui en veux.
Злюсь на него.
- Oui. Tu veux m'accompagner?
Да, полетишь со мной?
Je veux y vivre.
Так и жила бы здесь.