Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Victoire

Victoire перевод на русский

3,690 параллельный перевод
Cette fusion a besoin d'une victoire... quelque chose de symbolique, brillant et joyeux qui montrerait qu'il y a une lumière au bout du tunnel.
Том, этому слиянию нужна победа... Нечто символичное, яркое и счастливое, что покажет, что есть свет в конце тоннеля.
- Une mission secrète. La question du mot de passe : "la victoire"
Пароль - "победа".
Le mot de passe : "la victoire ou la mort."
Пароль : "Победа или смерть".
Aujourd'hui était une victoire.
Сегодня мы победили.
J'appelle ça une victoire.
Я считаю это победой.
C'est pourquoi ce qu'on a fait est une belle victoire.
Именно поэтому мы сегодня потрудились на славу.
Acceptons la victoire.
Отпразднуем победу.
Il n'y a pas de petite victoire.
Любая победа важна.
Vous avez offert la victoire à Moira Queen.
А ты просто преподнес эти выборы Мойре Куин и для чего?
Le S.H.I.E.L.D. a été fondé à la suite de cette victoire.
Да, была. А Щ.И.Т. был основан после победы.
Si nous voulons rester au pouvoir, nous devons annoncer un événement qui change la donne, ce qui veut dire laisser le peuple apprécier cette victoire.
Если мы хотим остаться в кабинете, нам нужно заявить о событии, меняющем правила игры, которое позволит людям радоваться этой победе.
Victoire?
Победе?
Partageons la victoire avec la nation.
Поделимся победой с нацией.
- pour votre victoire.
- что Вы выиграете.
Je crois me rappeler que c'était une énorme victoire.
Кажется, это была большая победа.
C'est une victoire pour nous.
Во многом это нам на руку.
Et si vous me choisissez, je vous le garantis... la victoire est à nous.
И если вы меня выберете, что ж, я гарантирую вам... Мы дойдём с вами до самого финала.
Les choses se présentent mal pour Selina Meyer alors que le New Hampshire fait entendre sa voix... avec la victoire maintenant confirmée du Gouverneur Danny Chung, c'est une course pour la seconde place dans le New Hampshire...
Дела у Селины Майер складываются нехорошо, после того как был услышан голос Нью-Гэмпшира после того. как победа Дэнни Чанга была подтверждена, борьба в Нью-Гэмпшире идёт за второе место...
Pour la victoire. - Pas mal.
Победный бросок.
La victoire ou la mort.
Победа или смерть.
Victoire.
Победа.
Parce que, comme Goliath s'en est aperçu, la victoire ne va pas à la rapidité, ni à la force, mais au petit gars qui frappe le premier.
Ведь ещё Голиаф понял, что победа достаётся не быстрым и не сильным, а тому парнишке, что первым нанесёт удар.
J'ai envie de célébrer ça, alors si tu faisais à ton mari un bon repas de la victoire?
Я хочу это отпраздновать, может, ты приготовишь своему влиятельному мужу обед победителя?
Et, tu sais... Je ne t'ai jamais correctement félicité... pour ta victoire.
И, знаешь... я толком и не поздравила тебя... с победой.
5à et une nouvelle victoire pour le vieux Herman.
50 и ещё одна победа музыки.
Avec ces cinq dernière lettres, je dois faire un mot pour marquer 9 points et je transforme la défaite en victoire.
Из этих пяти оставшихся букв я должен составить слово за 9 очков и превратить поражение в победу.
Je ne pensais pas opérer avec toi la nuit précédent ta victoire.
Но не думал, что буду оперировать с тобой в ночь перед победой.
La différence entre une victime et la victoire c'est l'action.
Разница между жертвой и победой - в действии.
Je suis heureux grâce à la victoire.
Я рада победе.
Je voulais juste que tout soit prêt pour fêter ta grande victoire.
Просто хотела, чтобы все было готово, и мы могли отпраздновать твою большую победу.
Parce que vous avez besoin d'une victoire, Kevin.
Затем, что тебе нужна победа.
Tu n'avais pas prévu de venir pour fêter la victoire de Yang.
Я ты не собирался устроить круг почёта, чтобы отметить громкую победу Янг?
Si vous étiez marié, ce serait une victoire assurée.
Если вы женились, это будет слэм-данк.
Victoire du champion de Norvège, devant Geraint Thomas,
Чемпион Норвегии обогнал Геранта Томаса, третьим пришел Кэдел Эванс, за ним
Thor Hushovd, victoire de prestige, ici, à Arenberg, dans une étape qui va compter, dans ce Tour de France 2010.
Тор Х ушовд одержал победу в Аренберге. Это один из важнейших этапов велогонки Тур де Франс 20 1 0 г.
Bon. Ben, on l'a vu hier. Pour l'équipe hollandaise, il n'y a que la victoire finale qui compte.
Вчера мы убедились в том, что для голландской команды главное - финальная победа.
Alors, pas de suspense, d'abord, pour la victoire d'étape.
Имя победителя сегодняшнего этапа уже известно.
Elle ne devrait pas échapper au Suisse Fabian Cancellara, et peu de suspense encore pour la victoire finale de ce Tour defrance 2010, sur les Champs-Elysées, demain.
Им должен стать швейцарец Фабиан Канчеллара. Имени победителя велогонки Тур де Франс 20 1 0 г., которая закончится завтра в Париже, мы пока не знаем.
Et ce sera, Laurent, sa 3e victoire, déjà, sur un Tour de France.
Лоран, это будет его третья победа на Тур де Франс.
Nous remporterons la victoire sur ces ennemis de mon Dieu, de mon royaume et de mon peuple.
И мы одержим великую победу над врагами моего Господа, моего королевства и моего народа.
Bien, c'est une partie de la victoire.
Это часть победы.
Il a besoin d'une victoire, besoin d'une victoire.
Ему надо выиграть, выиграть.
Les célébrations pour la victoire à Londres et Paris surpassaient de loin le rassemblement du clan Mackenzie en terme de taille, mais ceci était différent... Une joie simple, désencombrée des traumatismes de la guerre ou de l'épuisement à son terme.
Празднования дня победы в Лондоне и Париже намного превосходили собрание клана Маккензи в масштабах, но здесь было что-то еще... простая радость, не обремененная трагедиями войны или опустошением ее конца.
Cette victoire dans l'Iowa n'est qu'un début.
Победа в Айове - это лишь начало нашей работы.
Victoire Perdue.
Это означает "Вечнопроёбанная победа".
Plus le combat est dur, plus la victoire est belle.
Но чем тяжелее битва, тем слаще победа.
Victoire du rouge.
Победитель.
Victoire - du rouge.
Победитель.
C'était une telle victoire de savoir que nous l'avions empêché de blesser quelqu'un d'autre.
Это была такая победа, знать, что мы остановили его от причинения вреда ещё кому-нибудь.
La victoire.
Победа.
Petite victoire.
Одна маленькая победа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]