Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Vide

Vide перевод на русский

7,808 параллельный перевод
Une fois les gens de bonnes volontés partis, et la maison vide,
Когда ушли добровольцы, дом опустел.
On ne doit pas se disputer le ventre vide.
Нельзя ссориться на пустой желудок.
Mais quand on s'est rencontrés, c'était comme si ce vide était soudainement rempli.
Но когда мы встретились, эта пустота внезапно заполнилась.
Il pensait la pièce vide, mais le Lieutenant Pine est arrivé pour récupérer le cadeau pour l'amiral.
Он думал, там никого не будет, но лейтенант Пайн пришел, чтобы забрать подарок для адмирала.
L'endroit est vide.
Здесь никого.
- On peut voir l'emplacement vide.
— Да, видите пустой разъем.
Techniquement c'est un vide juridique, mais je pense que l'on peut argumenter que tout ce qui n'est pas local est un bien et par conséquent...
Формально это нейтральный объект, но... я считаю, мы можем все инородное считать ценным, и тогда...
Le village isolé, abandonné ou vide.
Оставленный, покинутый, пустой город.
Et un verre vide.
И пустой стакан.
L'endroit est vide.
В квартире пусто.
Le frigo est vide.
Холодильник определенно чистый
Et j'ai un garçon de 15 ans ouvert au bloc ayant besoin d'un foie, et le centre de transplantation est vide.
У меня 15-летний в операционной, ему нужна печень, в Комитете ничего.
C'est un bien qu'on loue, mais il est vide pour le moment et c'est au milieu de nulle part.
Это один из домов, которые мы сдаем, но сейчас он свободен. и он стоит в полнейшей глуши.
Elle est vide. Meerde!
Она пуста.
Elle est vide.
Никого.
Une chambre vide et ennuyeuse pour enfants au comportement indésirable.
Пустая и скучная комната, куда за плохое поведение отводили ребёнка подумать.
C'était un espace vide avant les rénovations.
Здесь была глухая зона до последней реконструкции.
Il était vide.
Там никого не было.
Ce gars se vide de son sang.
Он истекает кровью.
Et tout ce que tu sais sur elle... son ambition, sa campagne... ça n'a été que des tentatives pour remplir ce vide.
И все, что ты о ней знаешь... ее амбиции, стремление -.... попытка заполнить пустоту.
sans Rogers, c'est à égalité... 49 à 49, courtoisie dû au siège vide du sénateur de Virginie.
Без Роджерс у нас... 49 на 49, из-за пустого поста сенатора Вирджинии.
C'est 1200 pages de vide.
Это 1200 страниц ни о чём.
Je t'ai dit que le vide l'attirait!
Я же говорила, что его тянет вниз!
Il regardait dans le vide. J'ai eu peur de l'effrayer.
Я боялась его испугать.
Alors... on aura une piscine vide?
И что же... тогда у нас просто будет пустой бассейн?
Je suis... je suis vide.
Во мне пустота.
Pourquoi est-il vide?
Почему он пустой?
J'ai ouvert l'image. C'était vide.
Я открыл файл с фото.
Parfois, je le sais à la bouteille vide sur le comptoir. Ou d'un coup... à tes vêtements qui disparaissent.
Иногда ты оставляешь пустую бутылку на стойке или... внезапно твои вещи пропадают.
Prends ton dernier souffle, deviens coquille vide... et par ta mort...
Вдох твой последний опустошит, И твоя смерть мои слова свершит.
La cafetière est vide.
В кофеварке нет кофе.
C'est vide.
Пусто!
Laissez son agenda vide.
Отменим все ее встречи на сегодня.
C'est là que ma Chambre à déposition métallique sous vide entre en jeu.
А вот сейчас в игру вступает мой вакуумный металлонапылитель.
On la vide de son sang, on la rend faible et après on la bombarde de tout ce qu'elle aimait...
Мы выкачаем из неё всю кровь, ослабим её, а потом добьём всем, что ей небезразлично...
Je fais juste le vide dans ma tête.
Решил проветриться.
Donc c'est possible que la victime ait su que votre maison serait vide.
Так что возможно, жертва знала, Что ваш дом будем пустым.
Et donc que la maison était vide.
И подразумевало, что дом пуст.
"La maison est vide."
"Дома никого".
Votre voleuse et notre cyberterroriste ont ciblé la même maison le même soir, pensant qu'elle serait vide.
Ваша воровка и наш кибер-террорист нацелились на один дом в один день, думая, что дом пуст.
- La maison devait être vide.
- Дома никого не должно было быть.
Mais je parie qu'on peut trouver un placard vide par ici.
Я думаю, что мы можем найти свободную комнатку где-нибудь неподалеку.
Vide ton sac.
Выговорись мне.
Cette solitude, ce vide là-dedans?
Это одиночество, эта пустота бурлит внутри?
C'est vide.
Чисто.
Que l'on voulait voyager des centaines de milliers d'années-lumière à travers un vide froid et dur, qu'on voulait laisser notre maison, notre histoire derrière.
Что мы хотели преодолеть сотни тысяч световых лет в суровом, холодном вакууме, что мы хотели покинуть дом, забыть свою историю.
La maison est vide.
Дом пуст.
Cet oreiller a été vide pendant un long moment.
Твоя подушка пустовала слишком долго.
Tu veux dire comme cette femme qui m'a vidé de mon sang?
Как та женщина, что осушила меня в коридоре?
Il s'est vidé de son sang, mais pas sans, comme je le suspecte, avoir subi des tortures.
Смерть от кровотечения, но я подозреваю, перед этим его пытали.
C'est vide!
Здесь пусто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]