Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Vii

Vii перевод на русский

71 параллельный перевод
IMPORTATEUR DE TABAC
ПОСТАВЩИК ТАБАКА ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА ЭДУАРДА VII
"Le 25 novembre, au VII de l'ère Kanji."
25 ноября, 7 год Кандзи. Губернатор Танго
Thêta Vll a grand besoin de ces fournitures médicales.
Это снова Спок, капитан. Эти медицинские препараты очень нужны на планете Тета-VII.
Je sais pertinemment que cette décision peut coûter des vies sur Thêta Vll.
Я прекрасно понимаю что это может стоить жизней на Тета-VII.
Ils ont besoin de ces vaccins, capitaine.
Те вакцины необходимы на Тета-VII, капитан.
"LE GALILEE NE REPOND PLUS"
ГАЛИЛЕЙ-VII
Sur Eminar Vll, vous avez berné un garde avec un exercice mental.
На Эминиаре VII вы обезвредили охранника вулканским контактом разума.
Et le numéro 6, Genghis Khan et la lanterne rouge, le roi Edward VII.
На шестом месте Чингисхан. И замыкает список король Эдвард VII.
Bien des races croient y voir l'œuvre de quelque espèce de dieu. Les Jeuhtlavédis de Méth-Técho VII croient fermement que tout l'Univers fut en réalité éternué de la narine d'un être qu'ils nomment le Gros Patatchoum Vert.
Многие цивилизации верят, что Вселенная появилась по воле того или иного божества, однако народ джатравартидов, населяющий планету Витриоль-6, верует, что Вселенная вылетела из носа
Cependant cette théorie quant au Nez du Gros Patatchoum Vert n'est pas extrêmement répandue en dehors de Méth-Técho VII Ainsi une race d'hyperintelligentes créatures pandimensionnelles se fabriqua jadis un gigantesque superordinateur appelé Compute-Un pour calculer une fois pour toute la Réponse à la Question fondamentale de la Vie, de l'Univers et du Reste.
Однако теория Великого Зеленого Апчхибуздравия не была должным образом оценена за пределами Витриоль-6, и вот в один день раса сверхразумных пан-пространственных существ построила гигантский супер-компьютер, названный Глубокомысленный, чтобы вывести раз и навсегда
Copernic, Goebbels Saint-Ralph le Menteur. Mais aucun aussi ignoble qu'Henri VII, le roi Tudor.
Коперник, Геббельс, Святой Ральф Лжец, но не было более подлого человека, чем король Генри 7.
LE SENS DE LA VIE - 7e PARTIE LA MORT
Смысл жизни Часть VII : Cмерть
- C'est Rigel VII!
Это же Ригель-7.
Colonie de Malindi VII.
Название колонии на Малинди VII.
- Au camp d'internement de Velos VII.
- Лагерь на Велосе VII.
Localisation des dossiers du camp de Velos VII.
Найди файлы, касающиеся лагеря на Велосе VII.
Rapatrié sur Bajor à la fermeture du camp de Velos VII.
Освобожден после снятия Окупации из лагеря на Велосе VII. Звездная дата 46302.
Vantika a fait exactement la même chose sur Rigel VII.
Вантика проделал такой же трюк на Ригеле-7.
Tout l'était aussi pour Vener VII.
Тоже самое ты говорил о работе на Венере VII.
Vous devriez me remercier pour Vener VII.
Вы мне спасибо должны сказать за Венер VII.
... IV a, V a, VI, VII...
... 4A, 5A, 6, 7, 8...
Trois colons de la Fédération ont été tués sur Haon VII.
Нам только что сообщили : три федеральных колониста были убиты на Хактон-VII.
Le Defiant s'est occulté et est en orbite géostationnaire.
"Дефаент" включил маскировку и занял стандартную орбиту над Калиноном VII.
Nous l'avons classée perdu dans une capsule vers la troisième lune de Bajor VII.
Мы классифицировали потеряна в шаттле в близи от третьей луны Баджор Vll...
L'un de ses trajets réguliers va de Bajor à une colonie située sur Dréon VII.
Один из ее постоянных маршрутов : от Бэйджора до колонии на Дреоне VII.
Je croyais que tu allais sur Dréon VII.
Я думал, ты проводила поставки на Дреон VII.
Après la téléportation des marchandises, le Xhosa est ressorti du Maquis et a repris sa route vers Dréon VII.
После того, как груз был телепортирован на борт рейдера маки, "Ксоза" покинула Пустоши этим маршрутом и проложила курс до Дреона VII.
Charles VII, le dauphin, trouve refuge à Chinon, attendant de se faire couronner Roi de France à Reims.
Дофин Карл VII укрывается в Шиноне. Он хочет коронацию в Реймсе.
Quant à mes révélations, je ne les ai dites qu'à mon roi... Charles VII, seul et unique roi de France.
Но что касается моих видений, только мой король знает о них Карл VII, настоящий король Франции.
Je connais un receleur qui peut refourguer le 7e épisode de Star Wars pour bonbon.
Объявился знакомый скупщик краденого. Один коллекционер заплатит круглую сумму за "Звёздные воины : Эпизод VII".
- Les Viper Mark VII, les Cylons les ont arrêtés comme s'ils avaient un interrupteur.
- Вайпер марк VII. Сайлоны отключают их, как будто на кнопку нажимают.
Taille-haie de cérémonie de Pie VII
Церемониальная ручная пила Пия VII
Dans 400 ans, des lycéens en cours de théâtre monteront une version audacieuse et subtile de Chair Fraîche VII.
Через 400 лет в драматических кружках некоторых школ будут ставить смелые, вдохновенные постановки Мясной Вечеринки VII.
- Vii.
- Зла...
- Vii-Yun.
- Златей.
"La Tête dans le Sac 7".
Она называется "Забавы Брауна VII".
Vérifiez si son groupe sanguin est là. Donnez-moi du plasma. Du facteur VII ici.
Определите его группу крови и закажите и дайте плазму и резус определите
Aile sud, ils recevaient une collection du 7ème siècle d'objets Péloponnésien.
В южном крыле располагалась выставка Пелопоннесской культуры VII века.
PFC et facteur VII, vite.
Так, давайте немного свежезамороженной плазмы и фактор VII.
Les 10 dernières années du règne du roi Ferdinand.
Последние 10 лет правления короля Фердинанда VII.
Donc nous le mettrons dans une machine de préservation cellulaire et continuerons la saline hypertonic, le colloid, et le facteur VII pour gonfler son système vasculaire.
Поместим его на аппарат аутогемотрансфузии, и продолжим вливать солевые растворы, коллоиды и проконвертин, чтобы повысить его внутрисосудистый объем.
- Facteur VII?
- Проконвертин?
- Amène du facteur VII ici maintenant.
- Принесите проконвертин прямо сейчас.
- C'est Rigel Vll.
Это Ригель-VII.
Vous me croyez donc viI?
Ах!
vii... et misérable... j'ai tout accepté.
и что же? ..
La bataille sur Rigel VII?
Бой на Ригеле-7?
Charles VII, le dauphin français, n'a nullement l'intention d'abandonner son royaume à un enfant, et encore moins à son tuteur, le duc de Bedford.
Новому королю Англии и Франции Генриху VI от роду несколько месяцев.
Une terrible guerre débute alors, et les anglais envahissent la France par la Bourgogne.
Карл VII, дофин Франции, не уступает свое королевство ни младенцу, ни опекуну герцогу Бедфордскому.
Elle date du début du siècle.
Эпоха Эдуарда VII.
Le retour de la saga
Эпизод VII ВОЗВРАЩЕНИЕ САГИ На дворе год 1998.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]