Translate.vc / французский → русский / Viii
Viii перевод на русский
73 параллельный перевод
Henry VIII!
- Генрих Восьмой. - Моя старуха. Боб Фитцсиммонс.
Oui, et cette querelle extraordinaire que j'ai eue avec ce roi anglais, Henry VIII.
Да, я как-то спорил по этому поводу с Английским королём Генрихом восьмым.
Et votre Roi, Henry VIII, l'a attrapée en laissant Le Cardinal Wolsey lui parler à l'oreille.
А ваш король Генрих Восьмой... подхватил его, когда кардинал Уолси шептал ему на ухо.
Dans le dernier testament de feu le père du roi, Henri Vlll, sa succession est clairement définie.
В последней воле покойного короля, достопамятного Генриха VIII, престолонаследие определено совершенно ясно.
Le premier match a été joué à l'époque de Henry VIII.
Впервые в нее играли при Генрихе Восьмом.
Comme Edouard VIII abdiquant pour épouser Mme Simpson.
Словно Эдвард Vlll отрекается от престола, чтобы жениться на миссис Симпсон.
Le rendez-vous a été fixé sur la face cachée de la lune de Bajor VIII.
Встреча произойдёт на тёмной стороне нижней луне Баджора 8.
M. O'brien, nous allons cacher un runabout derrière la seconde lune de Bajor VIII.
Мистер О'Брайн, мы с вами на корабле полетим за вторую луну Баджора 8.
Bajor VIII à 120 000 kilomètres.
Баджор 8 в 120.000 километрах.
Si vous refusez, je fais exploser la bombe et je détruis les six colonies de Bajor VIII.
Если вы этого не сделаете, я взорву бомбу и уничтожу все 6 колоний на Баджоре 8.
On m'a également informée que 35 personnes avaient été hospitalisées sur Umoth VIII après avoir mangé à des synthétiseurs publics.
Мне доложили, что 35 человек на Умосе-VIII были госпитализированы после того, как они все воспользовались общественными пищевыми репликаторами.
Enfin, dans les années 1500, le roi Henry VIII a assoupli les lois concernant l'usure, les changeurs d'argent et n'a pas perdu de temps en réaffirmant eux-mêmes.
¬ конечном итоге в XV в. король √ енрих VIII ослабил законы, касающиес € ростовщичества и мен € лы быстро восстановили свое былое вли € ние.
Une part du gâteau du mariage du Roi Edward VIII avec W. Simpson, vers 1937.
Кусок торта со свадьбы короля Эдварда VIII с Уоллес Симпсон. Приблизительно 1937 год.
Et Henry VIII est arrivé, un gros roi poilu.
Потом появился Генрих VIII, большой волосатый король.
Alors Henri VIII, ici joué par Sean Connery...
И Генрих VIII, которого в этом фильме играл Коннери...
Nous sommes aujourd'hui réunis pour dire adieu A "Bondissante" numéro huit.
Мы сегодня здесь собрались чтобы попрощаться с Попрыгунчиком VIII
On parle beaucoup du chapitre 8, qui évoque la pire race d'hommes... que les femmes doivent fuir.
- Я слышал много разговоров о VIII главе. которого должны избегать женщины.
Les femmes d'Henri VIII. Dans l'ordre.
Жёны Генриха Восьмого, по порядку.
- 4e femme d'Henry VIII, Monsieur. - Bien sûr.
- Четвертая жена Генриха Восьмого, сэр.
Ils ont enlevé le plomb des toits... ils ont brûlé la charpente pour le faire fondre, et le temps à fait le reste. Et tout ça, grâce à Henry VIII. Si vous voulez en savoir plus sur Stalin, étudiez Henry VIII.
С крыш сняли черепицу, стены развалили бревнами, остальное довершило время, и все благодаря Генриху VIII.
Tandis que vous et Dorothée les faites voyager dans le temps, je vais m'installer ici.
Если вы хотите узнать о Маргарет Тэтчер, изучайте Генриха VIII. Пока Вы и Дороти ведете их через историю, я устрою привал.
C'est pourquoi Henry VIII s'en est mêlé?
Только Вы немного покраснели, сэр.
Parce qu'ils couchaient ensemble? - C'est ce qu'il a dit.
Так значит, поэтому Генрих VIII их разогнал - потому что они спали в одной постели?
Au 18e siècle, en France, l'idée de base de la censure était que c'était un privilège, une loi privée.
Базовая идея цензуры во Франции VIII века - это концепция привилегии, или частного права.
Wow, je dois être Henry VIII dans 20 minutes!
Ёпти! Я должен быть Генрихом Восьмым через 20 минут!
Bien que j'aime Henry VIII, je préfère Sir Thomas More.
Так же мне нравится Генри Ви, но предпочитаю сэра Томаса.
- Un livre de prières du 8ème siècle.
Молитвенник VIII века.
* Les remparts de la cité furent terminés en 1681 par Henri VIII.
Крепостные стены города были построены в 1681 году при Генрихе Vlll.
Nous sommes rassembler en ce jour, devant Dieu et ces témoins, pour unir par les liens du mariage, Henry le huitième, Roi d'Angleterre et de France, protecteur de la foi, Chef suprême de l'Église d'Angleterre, et Lady Jane Seymour.
Мы все вместе пришли сюда чтобы перед Богом и этими свидетелями сочетать святым браком Генри VIII короля Англии и Франции защитника веры верховного главу Церкви Англии и леди Джейн Сеймур
Cela faisait 6 heures et 12 minutes que Henry VIII avait rendu l'âme.
Прошло 6 ч. 12 мин. как скончался Генри VIII.
Il plaisantait, Gargantua.
Что? Нет, он просто пошутил, Генрих VIII.
L'histoire que le roi Henry VIII a écrit. Pour une dame qui a rejeté son amour.
По легенде, король Генрих VIII посвятил ее девушке, которая отвергла его любовь.
La capture de Boulogne retentira à jamais dans le cœur des Anglais, et Henry VIII, comme Henry V, vivra dans les glorieuses annales de notre royaume.
- Ваше Величество, взятие Булони будет вечно жить в сердцах всех англичан. А Генрих VIII, также как Генрих V, войдет в... летописи славы нашего королевства.
Le petit-fils d'Henry VIII.
Внука Генриха Восьмого.
LE PAPE INNOCENT VIII EST MOURANT,
Папа Иннокентий VIII умирал,
Le règne d'Henri VIII.
Царствование Генриха Восьмого.
C'est ce que tu as dit quand tu es parti ton chargeur de téléphone dans la chambre de Henry VIII... Docteur, hum...
- Вы говорили то же самое, когда оставили свою зарядку от телефона в ванной Генриха VIII.
Tu t'es mariée à Henry VIII le jour de notre anniversaire!
Ты вышла замуж за Генриха VIII в наш юбилей!
GREER : Est-ce que ça va? Où est François, vraiment?
Говорят одна или две жены Генриха VIII
Je voudrais mettre Henry VIII sur ces baguettes.
Вот бы я разгулялся, будь у меня такие длинные ноги.
Henry VIII, je suis certain que vous le savez, était le plus gros monarque de l'Histoire britannique.
Генрих Восьмой, как вы наверняка знаете, был жирнейшим монархом в британской истории.
Capitaine, quelle est la première chose qui vous vient à l'esprit quand je dis "Henry VIII"?
Капитан, что первое приходит на ум когда я говорю "Генрих Восьмой"?
Je crois avoir découvert l'identité de Henry VIII.
Я считаю, что раскрыл настоящую личность Генриха Восьмого.
Edward IV, V, Dick le mauvais, Harry VII, VIII, Ned le puceau,
Эдвард четвертый и пятый, плохой Ричард, седьмой-восьмой Генри, шестой Эдвард.
Votre père Henry VIII ressuscité!
Ваш отец как будто снова родился.
IL LAISSE LE TRONE D'ANGLETERRE A SON SEUL FILS EDOUARD
Генрих VIII умер в 1547 году.
- C'était dans Henri VIII?
- Это из "Генри Восьмого"? - Да, да.
CATHOLIQUES CONTRE PROTESTANTS
Генрих VIII умер.
Si vous voulez en savoir plus sur Mme Thatcher, étudiez Henry VIII.
Если вы хотите узнать о Сталине, изучайте Генриха VIII.
Après tout, les monastères ont été dissous bien avant Henry VIII, des douzaines.
Десятки монастырей были распущены до Генриха VIII.
Henry VIII?
Или Генриху Восьмому?