Translate.vc / французский → русский / Vin
Vin перевод на русский
7,445 параллельный перевод
Comment as-tu pu perdre la coupe à vin de mon pere dans ce taudis,
Как можно потерять серебряный кубок моего отца в этой лачуге?
- Peut-être que c'est un de pot-de-vin.
- Может, это был какой-то подкуп?
Je sors dix minutes pour nous prendre une bonne bouteille de vin, et c'est ce que tu fais?
Я вышел всего на десять минут за бутылкой хорошего вина для нас, а ты вот так вот?
Dégustation régénérative utilisant les radicaux libres et antioxydants naturels de la vigne, chaque soin est accompagné de vin.
Омоложение вином с использованием свободных радикалов и антиоксидантов, находящихся в виноградных лозах, каждая процедура проходит с вином.
Quelle quantité de vin?
Как много там вина?
On sert le vin avant les soins?
Вино выдают до процедуры?
Peut-être autour d'une bonne bouteille de vin.
Может быть, за бутылочкой хорошего вина.
- J'apporte le vin.
- Я принесу вино.
- Du bon vin, Vince.
- Только хорошее вино, Винс.
- Vin?
- Вина?
- Vin.
- Вина?
- Et du vin.
- И вина.
Toujours sérieux à propos de leur vin ces californiens.
Они там очень серьезно относятся к вину.
- Est-ce du vin?
- Это вино?
Je veux bien si c'est du vin.
Нужен, если это вино.
Ce sera très bon avec un verre de vin rouge...
- а потом разогреть, и Джейн? - Да? Он хорошо пойдет с бокалом красного вина...
- C'est une tache de vin?
Возможно.
La tache de vin? Faite par Betty Friedan elle-même.
Вином капнула сама Бетти Фридан.
Je vais voir si Kathryn s'en sort avec le vin, voir ce qui lui prend tant de temps.
Пойду проверю, как Кэтрин справляется с вином. посмотрю, почему она так долго.
Argent veut dire pots de vin, Protection.
Деньги означают взятки, защиту.
Qu'a tu pris? C'est comme votre verre de vin après le dîner.
Это как твой бокал вина после ужина.
Chérie, avons-nous déjà ouvert le vin?
- Дорогой, есть открытое вино?
J'ai pris une bouteille de vin en chemin.
Я купила бутылку вина по дороге домой.
Tu n'essayes pas de me servir du vin sans arrêt pour découvrir ce que je sais sur cette enquête, n'est ce pas?
Ты ведь не пытаешься напоить меня и узнать все, что я выяснила по этому делу?
Elle applique la loi et boit du vin très cher.
Теперь она живет по закону и пьет дорогое вино.
Ils ne me servent que du vin.
Во дворце мне подают лишь вино.
Informez votre Roi, qu'il recevra 100 chariots de pain, de millet, et de vin... de quoi nourrir son peuple jusqu'à la prochaine pluie.
Сообщи королю, что он получит 100 повозок с хлебом, пшеном и вином... этого хватит, чтобы накормить людей до сезона дождей.
Lagus, mettez du vin dans le cadeau pour les mitanniens.
Лагус, проследи, чтобы дар включал много вина.
Ce vin est dégoûtant.
Это испорчено.
Et en retour, il a reçu un énorme pot-de-vin et des actions de la société.
И взамен получил большой откат и долю в собственности.
Ce vin est oxydé.
Это вино ужасное.
Le problème est... ce témoin a déjà descendu la moitié d'une bouteille de vin.
Проблема в том,... что свидетель уже приговорил полбутылки вина.
Oh et bien, disons juste que je leur ouvre une autre bouteille de vin.
Давай я просто скажу, что открываю вторую бутылку вина.
Autour d'un verre de vin. Peut-être trois.
Помянуть Нэнси, выпить стакан вина, может, три.
Quelque chose me dit que c'est pas une cave à vin.
Почему у меня такое чувство, что там отнюдь не винный погреб?
J'ai trouvé deux bouteilles de Du Bellay dans ce petit magasin de vin dans Adams Morgan.
Я нашла две бутылки "Дю Беле" в этом маленьком магазинчике на Адамс Морган.
Oui, une cargaison de vin et de fromage est arrivée récemment.
Да, думаю, недавно нам доставили вино и сыры.
On allait au bar pour un peu de vin chaud.
Мы как раз собирались пойти в бар, выпить глинтвейна.
Tu vois du vin?
Ты пьёшь вино?
Je voulais te rendre visite, et les gens apportent du vin quand ils...
Я решила зайти в гости, а люди, обычно, приносят вино...
Parce que je ne bois pas de vin.
Потому что я не пью вино.
Un peu de vin de communion?
Немного социального клея?
Mets seulement une pincée dans ton vin avant, et tu seras... à l'aise.
Добавь лишь щепотку в своё вино, и ты станешь... раскрепощенной.
Eh bien, je pensais que c'était du vin, mais c'était amer et fort en résine.
Что ж, похоже, это было вино, только горькое и отдающее смолой.
Si il est ici aussi, il peut transformer l'eau en vin.
Ну, если он тоже тут заперт, может превратить воду в вино.
Maintenant, vas me chercher un verre de vin blanc, et soyons fous.
Сейчас, сходи возьми мне бокал белого вина, И потом давай сходить с ума.
Si c'est du vin blanc, c'est pas du "Drank".
Если это белое вино, это не выпивка.
Lizzy, on dirait que tu as besoin d'un verre de vin.
Лиззи, ты выглядишь так, как будто тебе следует выпить бокал вина.
Je n'ai pas besoin de vin... Je vais très bien, jamais été mieux.
Мне не нужно вино... я в порядке, никогда лучше не было.
Lizzy, tu as besoin de vin.
Лиззи, тебе нужно вина.
Lizzy, prend du vin.
Лиззи, есть немного вина.