Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Violent

Violent перевод на русский

1,800 параллельный перевод
S'ils sont en vie, il pourrait être violent envers eux.
Если они живы, он может выплеснуть свою ярость на самих детей.
Vous m'avez dit que Massey était un homme violent, et vous étiez dans un van avec lui quelques heures plus tard? Voulez-vous mourir?
Ты сказала, что Мэсси - садист, а через пару часов села в его машину.
Je suis un peu impressionnéequ'elle a descendu un violent trafiquant de drogue toute seule.
И я вроде как впечатлена, что она в одиночку замочила наркодилера.
Ton petit ami a ce côté violent.
У твоего парня приступ жестокости.
Vous l'avez déjà vu être violent avec son fils?
Вы когда-нибудь замечали, что он обижает сына?
OK, mais les chances de trouver quatre personnalités différentes voulant participer à un meurtre si violent sont très minces.
Да, но возможность найти четыре различных типа личности, желающих участвовать в настолько жестоком убийстве очень мала.
J'ai été non-violent pendant plus de 25 ans.
Я был против насилия 25 лет.
Je ne voulais pas être violent avec elle, mais je n'avais pas le choix.
Я не хотел причинять ей боль, но у меня не было выбора.
Le contrôle était violent.
Да, сложный был тест...
Ce n'est pas censé être super violent?
Разве он не считается супер жестоким?
le terrorisme, la maladie... le crime violent, l'économie qui s'effondre.
Ничто другое не пугает меня : терроризм, болезни, насилие, экономический кризис.
Que veux-tu, l'Amérique est un pays violent.
- Америка – жестокая страна. Что тут скажешь.
Un traumatisme violent à la tête.
Тупая травма головы.
Quel est le plus violent des poisons que tu possèdes?
Какой у тебя самый сильный яд?
C'était la première guerre mondiale, c'était la guerre des tranchées entre les allemands et les anglais, et c'était particulièrement violent.
Это было во время Первой Мировой войны... Немцы и англичане вели траншейные бои, причём очень жестокие.
- Il ne risque pas d'être violent?
- Он не причинит нам зла? - Не сопротивляйтесь ему.
Il y a quand même de petits diamants autour, mais ils sont antiques, et il y a cent ans, c'était moins violent dans les mines de diamant.
Тут вокруг все-таки есть алмазы, крохотные, но оно старинное, может ему лет сто, алмазы тогда не были слишком кровавыми.
À du sexe violent entre nous deux, dans une tentative vaine de me choquer.
Ты представляешь себе жестокий половой акт между нами, бессмысленно пытаясь меня шокировать.
Le plus vicieux, plus violent enfoiré à part le Diable lui-même.
Подлый, и очень мстительный сукин сын... хуже самого дьявола.
Le courant est violent.
Там очень сильное течение.
Il est violent!
- Оставайся здесь.
Non, il peut être très violent.
Он пьян! Ты не можешь! Нет.
Vous n'êtes pas quelqu'un de violent.
Ты - не жестокий человек.
Mais alors... je fus submergé par un chagrin si violent
И я был убит горем. Просто потрясён.
C'est un homme détestable, violent.
Он ужасный человек.
Il n'est pas violent.
Он же не буйный.
C'est trop violent, tu ne comprendras pas.
Тебе 8 и ты не поймешь Остаться в живых.
Entre-temps, j'émets une ordonnance de protection temporaire interdisant à l'accusé tout comportement violent, offensant agressant ou harcelant, ainsi que tout contact avec le plaignant jusqu'à nouvel ordre.
А так же я выношу временный охранный ордер, требующий от обвиняемого воздержаться от грубого, оскорбительного и агрессивного поведения и не приближаться к потерпевшему.
La police affirme qu'il avait un passé violent.
В полиции говорят, что в прошлом он был жесток.
Des allégations de mineurs consommant de l'alcool chez lui et un vol violent par un intrus qui n'a pas encore été identifié, au cours duquel son fils a souffert d'une commotion cérébrale.
Обвинения в том, что дети пьянствовали в его доме, а затем жестокое ограбление неустановленным преступником, в результате которого его сын был госпитализирован.
Violent. Trop.
Активными действиями.
Bagger, trouvez vous que est ce que Vipère est violent avec les suspects?
Баггер, на твоей памяти Вайпер применял насилие к подозреваемым?
L'orage, après le décollage était très violent.
Гроза... после нашего взлета была очень сильной.
Il n'est pas violent.
Он не агрессивный.
Ça ne me dérange pas d'aider, tant que ce n'est pas trop violent.
Я не против помочь, если там не слишком много насилия.
- Évidemment que ça va être violent.
- Конечно, там много насилия.
Je vous ai donné un coup violent. Je ne peux suppliez votre pardon.
Я применил запрещенный прием Я только могу просить Вашего прощенья
pense à moi comme ton "sensei". dans le sport violent de la vie.
Считай меня своим сенсеем на кровавой арене жизни.
Ce n'est pas violent?
А там нет насилия?
C'est un acte cruel et violent Non.
Это жестокий бесчеловечный поступок. - Нет.
Ça c'était un acte cruel et violent.
Вот это было жестоко и бесчеловечно.
Le kung-fu qu'il t'a appris est trop violent.
Твой мастер преподает тебе стиль воина, основанный на жесткости и силе.
Attends, donc tu dis que ce comportement violent peut de nouveau arriver même si la personne ne porte pas la bague?
Подожди, так ты говоришь что агрессивное поведение все еще может случится. даже если человек не носит кольцо?
Un homme extremement violent.
Крайне жестокий человек.
C'est un peu violent, ouais.
ƒа, здесь не жарко.
Mâle, main sale, tempérament violent.
Мужчина, не чист на руку, жестокий нрав
D'un traumatisme ancien. Plus violent que des bananes.
— тара € травма. " то-то более угрожающее, нежели просто банан.
La légende raconte qu'au début du XVIe siècle, un violent orage dans la vallée de Borrowdale déracina les arbres et permit la découverte d'un étrange minerai noir.
Легенда гласит что в начале 1500-х годов, жестокая буря в Борроудейлском районе Камберленда привела к падению деревьев и к открытию странного черного материала под корнями.
Durant sa séance, Justin est devenu agressif et violent.
Во время приема Джастин стал агрессивным и вспыльчивым.
Je voulais pas, je suis non-violent.
Я не хотел. Я... Я вообще против насилия.
Pour te prouver ma gratitude, mon ami violent,
В знак признательности мой старый друг

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]