Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Visé

Visé перевод на русский

1,703 параллельный перевод
Cupidon a visé droit au cœur
Заказали Купидону
Bien visé.
Хороший выстрел.
Je suis sûr que Churchill Schwartz, en forte position sur ce titre, est visé pour sa bonne affaire avec KZI.
Я уверен, их цель - "Черчилль и Шварц", у которых большая доля в акциях. Им по дешевке достался "Келлер и Зейбел".
Bien visé, Fred. T'assures.
- Ты у нас молодец.
Sinon, elle aurait visé la tête.
Иначе бы... Она выстрелила в голову.
La notoriété ne gratifie que celui qui est visé.
Слава никогда не идет на пользу прославленному. Зато в ней нуждаются фанаты
C'est donc le bâtiment qui était visé.
Значит, целью было здание, не человек.
- Vise bien la fosse, voilà.
- Сфокусируйся прямо на яме. Хорошо.
- Vise bien là où...
- Сфокусируйся прямо там где...
Vise bien où est la beuh...
Сфокусируйся прямо там, где "трава"...
Ne vise pas!
Даже не целься!
On doit trouver qui il vise.
Мы можем определить его следующую цель.
Vise la grosse pile.
Вау, посмотри на эту гигантскую груду.
Vise.. sucrerie par ici.
Посмтори-ка на того сладкоежку.
Votre groupe vise à discréditer le réchauffement climatique pour en faire une théorie plutôt qu'un fait. C'est une théorie!
Ваша группа дезинформирует и дискредитирует Глобальное потепление и делает все, что может, чтобы это воспринималось как теория, чем как факт!
- Je vise quoi, la bouche ou les yeux?
Куда предпочитаешь, в рот или по глазам?
Vise un peu plus haut.
Рико, ставь цель повыше.
Ne me vise pas avec ce truc!
Убери эту хреновину!
On vise un règlement à l'amiable dès lundi matin.
на протяжении нашего забитого сезона покупок.
L'assassin vise mal.
Выходит, что наш преступник не очень меткий стрелок.
Quand tu tapes un animal mort, ne vise pas les yeux tout de suite.
Когда тыкаеш мертвое животное не бей сразу в глаз.
Vise et tire, frérot. Vise et tire.
Расстегни и Ссыкани, Расстегни и Ссыкани!
Je vise la réélection, je vous signale, et la Surface s'arme.
У меня тут компания по переизбранию, Если вы не заметили, и у нас гонка вооружений с поверхностью.
Il prend son pistolet, vise...
Берет пистолет и прицеливается.
Ne me vise pas, ça risque de partir tout seul.
Не надо так стоять. Вдруг опять рванет.
Une arme qui vise droit dans le cœur... et dans l'esprit des faibles.
Оружие, направленное прямо в сердца и разумы слабых и отчаявшихся!
C'est Wang que vise l'assassin.
Им нужен Ван, нужно его защитить
Si tu dois vomir, vise la pelouse.
Есть разговор. Если будет тошнить. то лучше на траву.
Pour ma part, je vise le squad de navigation.
Я планирую попасть в навигационный отряд.
Vise un peu ce truc.
Посмотри-ка на этот.
Vise ça, tu vas adorer.
А от этого ты щас шмакнешься, нах..!
Plutôt OfficeMax. Je vise un étiqueteur.
Мне этикеточка приглянулась.
Vise mon tatouage.
Какая у меня татуировка.
On vise autre chose.
- Не сейчас.
on ne vise plus un ours.
Цель медведь изменена.
Vise. Tire dessus.
Выбрал место, прицелился и бросил мяч.
Vise un peu ça.
- Эй, Джим, зацени.
Je vise le chef.
И поднимаюсь, чтобы убрать главного.
On vise les buissons.
Целимся в кусты.
C'est une vraie affaire, je suis un vrai flic. Ershon vise quelqu'un d'autre.
Это реальное дело, а я реальный коп. Просто мы неправильно определили цели Ёршана.
Alors me vise pas.
Ну так не надо в меня им тыкать.
On ignore toujours qui Ershon vise.
Единственное, что меня беспокоит, мы до сих пор не знаем, кто на прицеле у Ёршана.
Vise le centre de la cible. Ensuite, tu appuies sur la détente et tu tires.
Наводишь его в центр своей цели, и когда это окажется в центре, тогда ты нажимаешь курок, и стреляешь.
À la 2e, il te vise.
Через секунду он получает еще одну цель.
Je pense que Jack vise Suvarov.
Думаю, Джек хочет убить Суварова.
Il vise le Premier Ministre!
Он идет за премьер-министром!
Vise le! - Je pensais que tu savais où on était.
- Я думал, ты знаешь, где мы.
- Prouvez-le, ou nous trois, nous allons jouer à "Qui vise le mieux?"
- Докажи. Или мы сейчас начнем играть в "кто лучше стреляет".
Vise la boisson de la cible et elle fera un bon dodo.
Наводишь её на еду или питьё цели, и плохому парню пора баиньки.
Vise bien, Bartowski.
Теперь осторожно прицелься, Бартовски.
Vise haut, Chuck.
Цель получена, Чак!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]