Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Vomit

Vomit перевод на русский

215 параллельный перевод
On dirait un crapaud quand il vomit, c'est dégoûtant!
Он, когда блюет, похож на жабу... фу!
Il vomit un feu.
Он плюётся огнём.
Et du fin fond du froid et de l'abysse noir, la baleine jaillit vers le soleil et vomit Jonas sur la terre ferme.
Иона был слаб и измучен.
- Votre femme vomit souvent?
- Вашу жену часто тошнит?
Elle vomit beaucoup.
Ее много тошнит.
mais que, dans ma médiocrité, mon juste milieu, ma tiédeur, que Dieu vomit, je sais, j'ai pu atteindre, sinon à une plénitude, du moins à une certaine justesse, dans le sens où l'Evangile dit "le juste".
Но в этой посредственности, в этой золотой середине, в мягкотелости, которая противна Господу, как я понимаю, я смог достичь если не полноты, то, по крайней мере, некоей праведности в понимании евангелии. Это время воспринято религией.
Quand on l'alimente, il vomit ou il tousse et devient tout bleu.
Когда его кормят, его или сразу рвет, или синеет лицо.
( Jim ne vomit jamais à la maison. )
- Дома Джимми никогда не рвало.
Une moitié de Rome cuit pendant que l'autre vomit.
Добрая половина Рима жрет и блюет!
"Cuit ou vomit".
Жрет и блюет!
Une star ne vomit pas et ne tombe pas dans le coma en public.
Звезду никогда не тошнит в общественньiх местах.
On s'occupe des veaux et des fois... on vomit.
Мы пасём телят и иногда... нас рвёт.
Il vomit!
Ты видишь, его рвет.
D'abord, il vomit sur moi.
Во-первых, его на меня вырвало.
Crumb vomit en quelque sorte son propre racisme, ses hostilités et ses peurs profondes.
Это выблеванный собственный расизм Крамба... его враждебность и страхи.
Phil Donahue qui vomit dans un tuba.
- Похоже на Филла Донахью, блюющего в тубу!
Autre chose? Je dois savoir si Nina vomit.
Креймер, Креймер, мне нужно знать, действительно ли Нина освобожается от съеденного.
Ce type vomit les vitamines.
- Этот парень отрыгивает витамины.
Il est sur le lit. Il a la diarrhée et il vomit depuis ce matin.
Он в кровати Он расстроен его тошнило и у него был понос
Rappelez-vous à qui vous aurez affaire... une horde de vagabonds, de gueux et de proscrits, l'écume de Bretons, de vils manants que leur pays écœuré vomit pour les vouer au désespoir et à une mort certaine.
Припомните, с кем предстоит вам бой : С бродягами, с отребьем, с беглым сбродом, С бретонской рванью, подлым мужичьем,
Voilà qu'il vomit, lui.
Швыряется всем подряд!
Personne ne dort, tout est cassé et on vomit beaucoup.
Никто не спит, все ломается ходит ходуном.
Toute réaction est bonne à prendre, sauf si elle te vomit dessus, mais il y a peu de chance.
Любая реакция нормальна... кроме реактивной рвоты, но какова вероятность этого?
- Elle vomit.
- Какого черта?
- Pourquoi vomit-elle?
Мы- - - Почему ее тошнит?
C'est quand on vomit après les repas.
Это когда тебя тошнит, после каждой еды.
et qu'il vomit un petit peu.
у него началась небольшая рвота.
Nibbler vomit des boules de poils.
Крошка Нибблер отхаркивает комки волос.
Randa McKinney s'etait vomit dessus.
И тут Рэнду МакКинни начинает рвать.
Elle vomit plus.
Хм... Больше возмущаться....
Ou vomit, dans ce cas-là.
Или будет больше рвоты, в моем случае.
On n'a pas des spasmes et on vomit pas sur ses pompes sans bonne raison.
Люди просто так не сходят с ума и не блюют себе на ботинки.
On dirait qu'il vomit à l'envers.
У него такой вид, что его сейчас вырвет.
Son estomac est si gorgé de poison que son corps le vomit, l'empêchant de mourir.
Его душа настолько пропиталась ядом, что тело отвергло его, и он не умер.
Tu as ta fille pendant les vacances où elle ouvre les cadeaux, et je l'ai pour les vacances où elle vomit?
С тобой она будет разворачивать подарки, А со мной ее будет весь день рвать?
L'intoxication alimentaire. Il vomit.
Отравился бедняга, я ему там тазик поставила.
Tu vois? Il vomit depuis ce matin et tu lui donnes du diclofénac.
А ты даешь ему диклофенак, хотя его с утра рвет.
Bien sûr. Avec ses problèmes de santé, si en plus il boit, forcément il vomit.
Конецно, плохое здоровье и алкоголь приводят к рвоте.
Elle vomit pas, mais elle compte les calories compulsivement.
Её не тошнит, но у неё мания считать калории.
Nous avons installé le vomit-o-matic en même temps.
В дополнение мы установили вам антирвотное устройство.
Et s'il vomit?
Что если его стошнит?
Elle vomit des litres de sang.
Ее рвет кровью.
- Femme, 35 ans, vomit du sang.
35-летняя женщина, в рвоте было очень много крови.
S'il vomit, l'un de vous devra nettoyer.
Если он проблюется, один из вас будет убирать за ним.
Pourquoi dis-tu cela? Parce qu'il y a encore du vomit immonde à côté de ton visage.
О, господи.
D'habitude, elle ne vomit que sur la famille proche.
Обычно она это делает на ближайших родственников.
On ne vomit pas du sang si on n'a rien de sérieux.
Я бы не рвала кровью, если бы это было несерьезно.
Elle vomit. Faites-lui la piqûre.
Вы собираетесь сделать ей укол?
Et, Jake... S'il vomit dans les deux prochains heures, éloigne Bonnie de cette pièce.
И, Джэйк, если его вырвет в течении пары часов, уведи Бонни из комнаты.
Ma femme vomit.
Мою жену тошнит.
Il vomit et il saigne.
Он блюет и истекает кровью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]