Translate.vc / французский → русский / Voîlà
Voîlà перевод на русский
60,231 параллельный перевод
Tu voulais plein d'armes, voilà.
Ты просила много оружия. Вот оно.
Voilà, ici.
Всё хорошо.
Seulement voilà, Morgan.
Но вот в чём дело, Морган.
Voilà Negan.
Ниган выходит.
Voilà, c'est parti. Le tout pour le tout.
Началось... назад пути нет.
Voilà mon plan.
Таков план.
Voilà ce que tu dois faire pour moi.
За этим ты мне и нужна.
Voilà... On part en guerre!
Итак... мы идём на войну!
Rick, voilà... [PETS]
Рик...
Et voilà comment on obtient un accès niveau neuf sans mot de passe.
Вот как попасть на девятый уровень без кода доступа.
Et voilà!
Поехали.
Voilà qui est excitant.
Ладно, это круто.
Alors, nous y voilà?
Так это всё, да?
- La voilà!
- Какие люди!
Voilà, Morty. Nous sommes perdus.
Ну, всё, Морти, нам конец.
Euh, okay. Voilà le plan.
Вот что.
Voilà pourquoi je n'ai pas besoin de veste.
Поэтому куртки нам не нужны.
Et nous voilà, 25 ans plus tard.
И вот уже целых 25 лет как мы вместе.
Voilà...
Сейчас это...
Mais bon, vous voilà. Nous sommes de nouveau à flots.
Но, слава Богу, вы здесь.
Alors, voilà. Tu es revenu.
Итак, ты вернулся.
Tous ensemble. Voilà notre but. Cet objectif nécessite malheureusement un repli tactique.
Сделать это вместе - вот в чём была цель, и сейчас, как ни печально, она требует тактического отступления.
Voilà. - Ça va. C'est ça, ton éducation?
Все нормально, нормально.
Aimer, soutenir, respecter, chérir, voilà nos vœux.
Быть вместе. Заботиться. Уважать друг друга.
Voilà comment.
А вот как.
Voilà!
Ладно.
Voilà ce qu'on va faire.
И вот, что мы сделаем.
Voilà.
Но, мы купили новые парковки.
Voilà.
К примеру, новый стадион.
Ça implique... Et voilà.
Ну вот, опять.
Et voilà, des kilomètres plus loin, un autre Stussy.
И тут вы, много еще Стасси в округе?
En étant votre agent, votre partenaire. Voilà donc les papiers que vous devez signer.
Итак, вот бумаги, которые нужно подписать.
Voilà le chasseur de têtes, comme promis.
Главный бос, как и обещал.
"voilà la vile maxime des maîtres de l'espèce humaine."
"Вот подлая максима хозяев жизни."
Te voilà.
Наконец-то.
Voilà. Vous devez avoir l'approbation de votre supérieur avant de remplir le formulaire bleu.
Межведомственный запрос это...
D'accord. Voilà une autre histoire.
Однажды парень, по фамилии Стасси, нанял кретина, ограбить своего брата, а кретин приехал не в тот город.
Voilà comment une petite entreprise devient une grande entreprise.
Так мелкий бизнес, превращается в крупный бизнес.
Voilà ce qu'il y a après la tasse.
Это не к чему...
Voilà les faits.
Это факты.
Voilà.
Все.
Voilà.
Вот.
Nous voilà réunis à nouveau.
Ну надо же. Мы снова вместе.
Voilà ce qui va se passer.
Вот что будет дальше.
Nous y voilà.
Приехали.
Ah, voilà comment ça marche!
А, вот так все в мире и происходит!
Regardez qui voilà...
Смотри, кого черти принесли.
Et voilà.
АЛЕКС : Ну вот и всё.
Voilà ce que je vois.
Знаешь, как я вижу ситуацию?
C'est "voilà".
Говорят "вуаля".
Voilà.
Вот так.