Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Vu

Vu перевод на русский

101,205 параллельный перевод
J'ai vu que tu étais morte.
Я видела, что ты была мертва.
Tu as vu Fitz, pas vrai?
Ты видела Фитца, да?
Personne ne l'a vu depuis cette photo.
Никто не видел его с тех пор, как было сделано это фото.
Je n'avais pas vu ce monde comme ça.
Я не такого мира хотел.
Je n'ai pas vu la voiture, je le jure.
Я не заметил машину, клянусь.
Vous avez vu cette histoire sur ce Bakshi l'autre jour?
Как насчёт той истории на "Новостях Бакши" на днях?
Ton pote Phil s'est fait la malle après qu'il ait vu un enfant.
Ваш приятель, Фил, сорвался, когда увидел какого-то ребёнка.
Ces gens là se sont vu promettre une vie meilleure.
Слушай, этим людям обещали лучшую жизнь.
Vu que j'ai failli mourir pour les avoir.
Ну знаете, поскольку я почти погиб, заполучая их.
J'ai vu ce que faisait le Terrigenesis aux gens.
Я видела, что Терригенезис делает с людьми.
- T'as vu ce regard?
- Видела этот взгляд?
- Dark-qui? J'ai déjà vu cette machinerie.
Я уже раньше видела такой механизм.
J'ai vu le bâtiment s'effondrer sur lui.
Я видела, как на него обрушилось здание.
Si plus de personne voit ce que toi tu as vu, peut-être qu'ils se rebelleront aussi.
Если большинство людей поймут, что поняла ты, может, они тоже дадут отпор.
Déjà vu?
Дежавю?
Une fois avoir vu ces images, personne ne peut nier la vérité.
Как только вы увидите этот материал, правду будет невозможно отрицать.
Au cours du temps vous avez vu des empires se créer, et tomber...
На протяжении истории... вы видели подъём и падение империй...
Tu as vu ce qu'ils disent aux infos.
Ты видел, о чём говорят в новостях.
Tu l'as vu de tes propres yeux... c'est un programme informatique.
Ты своими глазами видел... это компьютерная программа.
Tu l'as vu de tes propres yeux...
Ты же сам видел...
Tu le déduis du poisson qu'on a vu, ou tu l'as appris dans un briefing du S.H.I.E.L.D.?
И ты это понял по одной рыбе, которую мы увидели или узнал это из инструктажа Щ.И.Т.а?
Je t'ai vu dans mon resto, l'autre soir.
БЕСПЛОДИЕ
Vu d'où je viens... Je pensais pas dépasser les 21 ans et encore moins avoir cette belle vie.
- Мы пойдем по кругу, и каждый скажет, за что он благодарен, и после этого мы будем пить.
T'as vu? La PlayStation?
PlayStation. "Рокет Файв".
Tu as vu mon bébé?
- Привет. Ты видела мою малышку?
Vous avez vu le bébé des Putnam?
Видел малышку Патнамов?
Bonjour, Gretchen. Vous avez vu Louis?
Доброе утро, Гретхен.
Donna, je n'ai jamais vu Louis comme ça avant.
Донна, я никогда раньше не видела Луиса таким.
On ne les a jamais vu avant de déposer ce brevet.
Мы даже не видели ваши базовые принципы перед подачей на патент.
Car le Mike que t'as vu en prison ne t'aurait jamais dit la vérité aujourd'hui.
Потому что Майк из тюрьмы ни за что не сказал бы тебе сейчас правду.
Tu es le meilleur joueur de poker que j'ai jamais vu.
Ты лучший игрок в покер на свете.
Je vous ai vu là-bas.
– Да. Я увидел вас на поле.
J'ai aussi vu mon avocat et il était impressioné de voir ce que Louis avait obtenu.
Я также дал дело моему адвокату, и он был в шоке от того, что Луису удалось добиться для нас.
Non, c'est pas ça. Vu l'état des choses, je ne m'en sortirai pas.
Нет.
J'ai vu cet air sur ton visage quand tu as forcé la main de Palmer et que tu as descendu Seidel et tous les autres talentueux avocats que tu as battu aux cours des années.
– Нет-нет. Я видел твое лицо, когда ты победил Палмера, и когда ты победил Сайдела и других хороших юристов, которых ты сделал за последние годы.
- que j'ai vu le lever du soleil.
Честно говоря, я не помню, когда в последний раз я видел рассвет.
Tu veux dire, plus tard cet après-midi ou plus tard, après avoir vu le Dr Agard? - Quoi?
Ты имеешь ввиду, например, сегодня после обеда или позже, например, после встречи с доктором Агард?
Et d'après ce que j'ai vu, personne ne cire le parquet avec M. Ackerman.
И, как мне известно, никто не выигрывает в суде у мистера Экермана.
- Vous ne pouvez pas, mais, vu que vous êtes encore là, vous n'avez pas vraiment le choix.
– Никак, но исходя из того, что вы всё ещё здесь, не похоже, что у вас есть выбор.
Je ne suis pas sûr de t'avoir jamais vu rester aussi tard.
Не помню, когда видела тебя здесь так поздно.
Arès avoir vu ça, vous voudrez économiser chaque centime que vous avez.
Я думаю, что после того, как вы увидите это, вы захотите сохранить каждую копейку.
Comme tu m'as vu le faire il y a des années de ça, et je n'ai pas aimé ça parce que la statue c'était moi.
Также как я делала на твоих глазах все эти годы, и мне это не понравилось, потому что статуей была я.
Tu as vu?
Ты видела?
Et si elle vous avait vu?
Что если бы она увидела?
Tu as vu les lys?
Ты уже видела лилии?
Vous avez vu comment elle nous regardait?
Ты видела, как она на нас смотрела?
Et vous n'avez encore rien vu.
А будет еще более захватывающе.
Vu la situation?
Учитывая...
Et tu n'as encore rien vu!
Это только начало, Техас.
L'avez-vous bien vu?
Вы его хорошо рассмотрели?
On devrait parler, vu ce qui t'est arrivé.
Но я такого не ожидал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]