Translate.vc / французский → русский / Waldorf
Waldorf перевод на русский
311 параллельный перевод
L'hôtel Waldorf.
Отель Вальдорф?
Au Waldorf Astoria, Frankie en train de chanter.
В Уолдорф-Астории, под руку с Фрэнки.
Pas plus qu'une suite au Waldorf.
Не больше чем берут за номер в Валдорфе.
J'ai passé la matinée en réunion, puis j'ai dû courir au Waldorf prendre un verre avec Mme Dufresne qui rentre juste de Paris avec ses rapports secrets.
Утром у меня была встреча, затем я поехала в Вальдорф, выпила по коктейлю с мадам Дюфрен. Она только что приехала из Парижа, привезла самые свежие новости.
J'en avais marre du Waldorf.
Уолдорф действует мне на нервы.
- OÙ se trouve le Waldorf Astoria?
- помыться.
- Ce soir, il y en a un au Waldorf.
Это не по моей части. Сегодня он будет в отеле "Уолдорф".
Après la mairie, la belle Eudora Fletcher... le génie qui a guéri Zelig... de son état de défi à la science... est honorée par ses confrères scientifiques... au Waldorf Astoria.
После Сити Холл Эйдора Флетчер... прекрасный гений, вылечивший Зелига... от его таинственного для науки заболевания... приветствуется коллегами-учеными в Нью-Йоркском Уолдроф-Астория.
Danny le convainc de venir voir Lou chanter à une soirée au Waldorf.
Дэнни убеждает его посмотреть на Лу на "встрече с песней" в Уолдорфе.
D'urgence. Je suis manager théâtral, alors je dois voir Berle au Waldorf ce soir.
Я театральный менеджер и должен встретиться с Берлом в Уолдорфе.
- Je serai au Waldorf le 25.
- Я буду в Уолдорфе 25-го. 25-ого.
Lou, avale un café noir et va au Waldorf.
Лу, Лу, выпей кофе и двигай в Уолдорф.
J'ai cru qu'ils allaient nous tuer, que j'allais mourir, et Milton qui va bientôt arriver au Waldorf.
Все о чем я думал, они нас убьют, я стану покойником, а Милтон скоро придет в Уолдорф.
Rester au Waldorf ou au Palace.
Гостиница "Волдорф". Дворец.
Tu seras confiné à notre suite royale au Waldorf-Astoria.
Отправляйся с нами в королевский люкс "Waldorf-Astoria".
Je reste au Waldorf-Astoria.
Я живу в "Waldorf-Astoria".
Je leur ai dit, "le Waldorf Astoria."
Мой отец пошел в свою тетю Мэй.
Le Waldorf-Astoria.
Уолдорф-Астория.
Et bienvenue au Waldorf.
- И добро пожаловать в Уолдорф.
Les grooms du Waldorf sont doués pour trouver des escortes?
Коридорные в Уолдорфе могут предоставить услуги экорта?
On a voyagé en première classe, on dort au Waldorf-Astoria, et le hamburger coûte 24 $.
Мы все таки летели первым классом, потом Уолдорф-Астория, а теперь шикарный ресторан.
Je m'allongerai sur mon beau grand lit du Waldorf et je me ferai sauter la cervelle.
Я лягу на большую, красивую кровать в своем роскошном номере... и вышибу себе мозги.
L vais rester à l'hôtel Waldorf Hôtel, Bertie.
Я остановилась в отеле Уолдорф.
Au Waldorf, les riches dansent aux accents de Guy Lombardo.
" В Уолдорф богатеи танцуют под оркестр Гая Ломбардо.
Mais si, samedi prochain, au Waldorf.
Получится в следующую субботу в "Вэлдорфе".
Et ce soir je supervise un évènement au Waldorf-Astoria.
И сегодня я руковожу мероприятием в отеле "Уолдорф-Астория".
Sois à Waldorf à 5h00 pile, et loue un smoking.
Будь в "Уолдорфе" ровно в 5 : 00, и возьми в аренду смокинг.
Servir sous les ordres de Jack au Waldorf-Astoria.
Я был официантом у Джека в отеле "Уолдорф-Астория".
Mais je vois ton Waldorf et te le surclasse par une chasse aux films pornos à travers tout Manhattan.
Ладно, у тебя "Уолдорф". Я повышаю ставки - я гонялась за порно по всему Манхеттену.
- Au Waldorf?
- Где, в отеле Уолдорф?
- Au Waldorf, j'imagine.
– Отель "Уолдорф".
De foncer au Waldorf car tout indique que je vais me marier. Regarde. Robe de mariée.
Сказала бы бежать, не идти, в "Уолдорф", потому что все знаки указывают мне, что надо жениться.
Le mariage. Au Waldorf Astoria.
– На свадьбу. "Уолдорф Астория".
Au Waldorf Astoria. Aussi vite que possible.
Везите меня в отель "Уолдорф Астория", как можно быстрее.
- C'est Phileine, chez Madame Waldorf.
А это Филейн в доме миссис Уолдорф.
- Tu es vraiment au Waldorf?
– А ты правда у Уолдорфов?
- Inspecteur... aimeriez-vous m'accompagner au Waldorf pour dîner, ce soir?
- Инспектор! Не хотите поужинать вместе со мной в "Вальдорфе"?
Devinez ce que Blair Waldorf pense...
Интересно, что об этом думает Блэр Вольдорф.
Tu as raté les classiques dépressions d'Eleanor Waldorf, si c'était pas une telle tragédie, ça aurait pu être drôle.
Если бы не было так грустно, то было бы забавно. Хотя, в какой-то степени, так и было.
Eleanor Waldorf s'apprête à rendre sa compagnie publique, je la courtise depuis des mois pour qu'elle me laisse l'affaire.
Может, не сейчас. Элеанор Вольдорф собирается сделать свою компанию общественной и я уже многие месяцы добиваюсь того, чтобы она доверила мне управление всем этим.
Mince. Alors, ça va être un vrai Noël chez les Waldorf?
О, боже, значит, это будет настоящее Рождество у Уолдорфов?
Une vraie veillée de Noël chez les Waldorf.
Да, настоящий сочельник Уолдорфов.
Eh bien, une soirée d'Eleanor Waldorf, une autre... institution new-yorkaise qui me manque.
- Да, Суаре Элеонор Уолдорф еще одно мероприятие, по которому я скучаю.
Eh bien, Roman, vous n'allez pas en revenir, car un Noël chez les Waldorf n'a rien de commun avec les autres.
Ну, Роман, у тебя есть реальный шанс излечиться, потому что Рождество у Уолдорфов не походит ни на одно другое.
Salut, je suis Blair waldorf, une amie de Serena.
Дэн. Привет. Я Блэр Вольдорф, подруга Сирены.
As-tu parlé de Cédric à Blair Waldorf?
Дэн, что случилось?
{ \ pos ( 192,235 ) } Et nous assistons à la formule 2 en 1 dont bénéficie Blair Waldorf :
Мы слышали, что Блэр Уолдорф получила сразу два по цене одного.
Elles sont magnifiques, Mme Waldorf.
Какие они красивые, миссис Уолдорф.
Si cette personne doit représenter Waldorf Designs, il faut me trouver quelqu'un qui... - mérite ces vêtements. - Oui.
Если этот человек, как предполагается, будет представлять проекты Уолдорфа, вы должны найти мне кого-то... достойного одежды.
Vous voulez quelqu'un qui représente le style de vie des Waldorf.
Вы хотите, чтобы ваша линия символизировала жизненный стиль Уолдорф.
Je suis au Waldorf avec...
- Кто ты такой? Я сейчас в Уолдорф-Астория с... это ваш брат?