Translate.vc / французский → русский / Wolfgang
Wolfgang перевод на русский
128 параллельный перевод
Wolfgang Heinz 2ème marin :
- Макс Неметц Первый матрос
Wolfgang von Waltershausen - officier, agriculteur, antiquaire, gigolo, et actuellement vendeur de vin.
Вольфганг фон Вальтерсхаузен, офицер, фермер, антиквар, жиголо, в настоящее время торговец вином.
Wolfgang.
Вольфганг.
C'est Mozart, Wolfgang Amadeus.
Это Моцарт, Вольфганг Амадей.
- Wolfgang.
Вы очень молоды.
Wolfgang?
Вольфганг.
À vous Wolfgang.
Вольфганг?
Wolfgang, Descends le premier.
Вольфганг, спускайся первый!
- Wolfgang, laisse-la.
- Вольфганг, оставь её.
Wolfgang... Amadeus Mozart.
Вольфганг Амадей Моцарт.
Wolfgang, mon cher!
Вольфганг, дорогой мой!
Wolfgang serait fou s'i savait qu'is manquent.
Вольфганг разозлится, если узнает, что этих работ нет.
Wolfgang faisait paraître son propre père... pour accuser son fils devant le monde entier!
Вольфганг призвал своего собственного отца чтобы обвинить сына перед всем миром!
Une Messe de Requiem pour Wolfgang Mozart.
Реквием по Вольфгангу Моцарту.
Wolfgang!
Вольфганг.
- Wolfgang!
Вольфганг?
Si je m'appelais Wolfgang, je crois que je me tuerais.
Если бы меня звали Вольфганг, я бы покончил с собой.
Wolfgang est dans son labo, je vais l'appeler.
Вольфганг внизу в лаборатории. Я ему позвоню.
- Wolfgang.
- Вольфганг.
Wolfgang!
Вольфганг!
- Attends, Wolfgang.
- Подожди, Вольфганг.
- Wolfgang!
- Вольфганг!
- Wolfgang! - C'est personnel!
- Вольфганг, это личный сон.
- Où est Wolfgang?
- Где Вольфганг?
Nous allons poursuivre avec Wolfgang Amadeus Mozart...
"Поэму Экстаза" Александра Скрябина..... далее у нас Вольфганг Амадей Моцарт...
J'ai interviewé Wolfgang, on est copains.
Вольфганг и я очень близкие друзья. Я брал интервью у него, ради Бога.
- C'est ton vieux pote Wolfgang.
- Это твой старый друг Вольфганг.
Christian, Frederick, Wolfgang, Anna, Babs, Susanne et Walter.
Кристиан, Фредерик, Вольфганг, Анна, Бэбс, Сюзанна и Вальтер.
Ce faux Wolfgang Puck ne t'a donc pas engagée?
Значит, Вольфганг Пак не взял тебя на работу?
Et Wolfgang Puck va faire sa recette de Strudel aux Pommes.
А "Вольфганг Парк" поделится своим рецептом яблочного пирога.
N'écoute pas ces imbéciles, hein, Wolfgang.
Ну, Вольфганг, не слушай этого придурка
- Cela ne me fascine pas, j'ai Wolfgang.
- Меня это не привлекает, у меня есть Вольфганг.
- Oui, Wolfgang a quand même besoin d'un peu d'eau.
- Да, Вольфгангу нужно хотя бы немного воды.
C'était Wolfgang!
Это был Вольфганг!
Tu n'as pas trouvé Wolfgang?
Ты не нашел Вольфганга?
Oui, je voudrais encore rechercher Wolfgang.
Да, я хотел бы еще разыскать Вольфганга
Le Turc original était un automate construit et rendu public en 1770 par le baron Wolfgang Von Kempelen.
Настоящий турок был автомат, созданный в 1770 году бароном ВОльфгангом фон КемпЕленом.
- Wolfgang Amadeus Mozart.
Моцарт. Вольфенг Амадей Моцарт.
- Wolfgang Amadeus Mozart.
- Вольфенг Амадей Моцарт.
{ \ pos ( 192,190 ) } Je viens de passer de Wolfgang Amadeus Mozart à... - Tu sais, l'autre.
Ещё вчера я был Вольфгангом Амадеем Моцартом, а теперь... я ну тот, второй...
- Johann Wolfgang von Goethe - 1749-1832
- Иоганн Вольфганг Гёте -
Une bombe a déchiré la voiture du juge Wolfgang Buddenberg, quand sa femme a enclenché le contact.
Взрыв бомбы разнёс на куски автомобиль федерального судьи Вольфганга Будденберга, когда его жена запустила мотор.
- Wolfgang, Wolfgang.
Вольфганг, мальчик мой.
Wolfgang.
Просто Вольфганг. Вольфганг.
Ta scène chez Wolfgang fait les gros titres.
Твое шоу в ресторане Вольфганга неплохо освещено.
On fait la brouette, les lunettes arabes, la colombe solitaire, l'Arsenio Hall, le beignet à la gelée, le sandwich au bœuf, le Wolfgang Puck.
Она всё умеет, и Арабскую Вертушку и Двойной Узелок и Трубадура, Туннельщик с Повидлом, Сендвич с Колбаской, Бифштекс Вольфганга...
Il a appartenu à Wolfgang Amadeus Mozart.
Она принадлежала самому Вольфгангу Амадею Моцарту.
Leonard Bernstein, Johann Sebastian Bach et Wolfgang Amadeus Mozart, à cause de la gnôle démoniaque, tout est devenu patraque.
Леонард Бернстайн, Иоганн Себастьян Бах и Вольфганг Амадей Моцарт. Но дьявольский нектар всё это изменил.
Et ce vieux fou de Wolfgang est sur mon chemin.
Вольфганг, старый козел, стоит на моем пути.
C'est son nom, "Wolfgang", bizarrement.
Достал меня этот пёс!
- Voir mon ami Wolfgang.
Это я хочу зайти к моему другу, его зовут Вольфганг.