Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Would

Would перевод на русский

621 параллельный перевод
I don t suppose you would remember me
# Не думаю, что ты вспомнишь меня
Je t'aurais montré comment bien le danser
I would have shown you how to do it right
C'est un conte de fées, Would!
Вегас Винни, это просто сказка.
J'ai même des amies qui veulent être Holli Would, plus tard.
Нет, я... То есть я знаю где... и моих подруг которые хотели бы Холли Вуд когда они вырастут.
- C'était Holli Would.
Это была Холли Вуд.
Me gonfle pas, Would!
Спускайся. Не серди меня, Вуд.
- Holli Would.
Холли Вуд.
Holli Would!
Холли Вуд?
Passe-moi ça, veux-tu?
- Hand me that, would you? - Yeah.
Tu m'en bouches un coin.
I would lose that.
Would you like some tea?
Хотите чаю?
Hello, Patrick Almond speaking, thank you to leave your message after the bip... hello, I would like to speak to the Sophie.. if possible... heu, parler à Sophie...
Оставьте сообщение после гудка. Я хотел поговорить с Софи...
I knew that I would- - nah-na, nah-na, nah-na
Я знал, что так будет.... нэнэ-нэ нэ нэ нэ!
I knew that I would... "
Я знал, что так будет.... "
Qui soupçonnerait un flic?
Who would suspect a cop?
I didn t realize that by demanding excellence I would be challenging...
Я не предполагала, что требуя от вас честности. Я помешаю.
You'd think someone would notice empty trays.
И никто не заметил, что на подносах пусто.
Would you excuse me?
- Я должен извиниться.
He would have supported it.
И он поддержал.
My teacher Katherine Watson, lived by her own definition and would not compromise that.
Моя преподавательница, Кэтрин Уотсон, жила по собственным законам. И не пожелала этим поступиться.
" Mon Dieu, si je peux m'en sortir... avec un deal qui dise au peuple russe :
He would then think to himself, " My God если я смогу выйти из этого положения заключив сделку, то я смогу сказать российским людям :...
Et puis, il faudra couper ces nœuds... et ce que ça veut dire, ce n'est pas à moi de vous l'expliquer.
"И затем будет необходимо разрубить этот узел... " And then it will be necessary to cut that knot... "... и то что это означало-бы, - не мне вам объяснять. " "... and what that would mean is not for me to explain to you. "
Si vous le saviez... auriez-vous recommandé à Kroutchev... face à une attaque américaine, de les utiliser?
Второй : если знали, то... Number two : if you did порекомендовали-бы Хрущёву... ... would you have recommended to Khrushchev перед лицом угрозы атаки США, что-бы он применил их?
S'il les avait utilisées, que serait-il advenu de Cuba? "
... in the face of a U.S. Attack, that he use them? Третий : если-бы он применил их, что стало-бы с Кубой? Three : if he had used them, what would've happened to Cuba?
Que serait-il advenu de Cuba?
Третье - что стало-бы с Кубой? Она была-бы полностью уничтожена. " Three, what would happen to Cuba?
"M. McNamara, si vous et le président Kennedy... aviez été dans cette situation, c'est ce que vous auriez fait."
"Г-н МакНамара, если вы и През-т Кеннеди... " Mr. McNamara, if you and President Kennedy оказались-бы в подобной ситуации, это - то что и вы сделали-бы. "... had been in a similar situation, that's what you would've done. "
J'ai dit : " M. le Président, je prie Dieu que non!
Я сказал : "Г-н През-т, я молился-бы Богу, что-бы мы этого не сделали." I said, "Mr. President, I hope to God we would not have done it."
Que les querelles entre les grandes nations soient résolues.
Что-бы споры среди великих наций были-бы решены. Disputes among great nations would be resolved.
Une bonne tripotée allait être tuée.
Это не означало, что 100 процентов умрут... It didn't mean 100 percent would die но многие из них будут убиты. Они знали это...
Si quelqu'un glissait, le rouleau l'écrasait... tout le monde riait, puis reprenait.
Somebody would slip, the roller would roll over him все смеялись и продолжали. Кто-то засыпал, ролик перезжал его... ... everybody would laugh and go on.
La réponse de LeMay serait clairement "Oui".
Лемэй ответил-бы, конечно-же, - "Надо." LeMay's answer would be, clearly, "Yes."
LeMay a reconnu que ce qu'il a fait... aurait été considéré immoral... si son côté avait perdu.
ЛеМэй признал что, то что он делал... LeMay recognized that what he was doing сочли-бы бы безнравственным... ... would be thought immoral если-бы он оказался на стороне проигравших войну.
"Préféreriez-vous être fleuriste ou mineur?"
"Кем-бы вы хотели больше быть : торговцем цветами или шахтером?" "Would you rather be a florist or a coal miner?"
On estimait qu'avec 100 % d'utilisation de la ceinture... on sauverait environ 20 000 vies par an.
Мы подсчитали, что если будет 100-процентное использование ремней безопасности... We estimated if there would be 100 percent use of the seat belts то мы сможем спасти 20-ть с лишним тысяч жизней в год. ... we could save 20-odd thousand lives a year.
Mon frère, Jack Kennedy... voudrait que vous rencontriez notre beau-frère, Sargent Shriver. "
Мой брат, Джэк Кеннеди, хотел-бы что-бы вы... My brother, Jack Kennedy, would like you встретились с нашим родственником, мужем нашей сестры, Сарджентом Шрайвером. "... to meet our brother - in-law, Sargent Shriver. "
"Sachant que vous alliez dire ça... auriez-vous la gentillesse de le rencontrer?"
Он сказал : "Ожидалось и это... He said :" Anticipating that вы сделаете ему любезность, согласившись встретиться с ним? "... would you do him the courtesy of agreeing to meet with him? "
je dirais que nous nous engageons... à garantir la liberté vietnamienne.
- Я-бы сказал, что мы имеем обязательство по защите вьетнамской свободы. Johnson : - I would say we have a commitment to Vietnamese freedom.
Nous pourrions nous retirer... les dominos tomberaient... et cette partie du monde irait aux communistes.
Мы можем выйти оттуда... We could pull out of there и режим демократии рухнет как домино... ... the dominoes would fall и эта часть света отойдёт коммунистам.
On pourrait y envoyer nos marines... et nous retrouver coincés dans une guerre du tiers-monde... ou une autre action coréenne.
... and that part of the world would go to the communists. Но мы можем послать туда наших морских пехотинцев... We could send our Marines in there и ввяжемся либо в третью мировую войну, либо в новую корейскую заварушку.
Je recommanderais 5 bataillons... avec la force de 25 000 hommes.
Я рекомендовал пять батальонов I would recommend five battalions с силами приблизительно 25 000 человек.
Je n'aurais jamais, pour rien au monde, autorisé... une action illégale.
We don't have clear definitions of that kind. Я никогда на свете не давал санкций на незаконные действия. I never in the world would have authorized an illegal action.
"Pas un fusil ne sera chargé... sans ma permission."
But I told the president, not a rifle would be loaded без моего личного разрешения. ... without my personal permission.
Je ne crois pas qu'on aurait eu 500 000 hommes là-bas.
Мы не отправили-бы 500,000 парней туда. ... he would've made a difference. We wouldn't have had 500,000 men there.
Et si j'avais répondu, j'aurais dit :
И если-бы я ответил, я бы сказал : And had I responded, I would have said :
Les gens ne comprenaient pas qu'il y avait le risque... d'une guerre avec la Chine... et le risque d'une guerre nucléaire.
Народ не понимает что там были рекомендации и оказывалось давление... People did not understand there were recommendations and pressures которое несло риск войны с Китаем, и к ядерной войне. ... that would carry the risk of war with China and of nuclear war.
Would!
Вуд!
Je n'aurais pas recommandé... j'ai recommandé à Kroutchev de les utiliser.
He said : "One, I knew they were there. Второе - я не" порекомендовал-бы " Хрущёву, а... Two, I would not have recommended to Khrushchev я - уже рекомендовал Хрущёву их применить.
Tout aurait été détruit. "
It would've been totally destroyed. "
Le problème était que la précision aussi était inférieure.
... so the loss rate would be much less.
Ça se voit au taux de désertion, au moral... à la difficulté de recruter... à la perte progressive du contrôle de la population.
I think they would say it's worse. Это видно по уровню дезертирства, это видно по моральному настрою... You see it in the desertion rate, you see it in the morale это видно по трудностям с набором призывников...
Leçon n ° 8 :
"... и никакое количество бомбёжек или американского давления никогда не остановило-бы нас. " "... and no amount of bombing or U.S. Pressure would've ever stopped us. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]