Translate.vc / французский → русский / Xvi
Xvi перевод на русский
44 параллельный перевод
Une paire de fauteuils Louis XVI recouverts à la feuille d'or et tapissés de soie damassée.
Великолепная пара Кресел Луи 16. Позолота. Обивка - чистый Дамасский шелк.
Au 16e siècle, le Japon est déchiré par la guerre.
Япония в XVI веке изнурена междоусобными войнами.
Episode XVI : ( La désespérance, et après... ) Test harmonique type B, Positif.
440 ) \ fs30 } БОЛЕЗНЬ К СМЕРТИ И... никаких отклонений не зафиксировано.
Louis XVI portait le fabuleux "diamant bleu de la Couronne".
Людовик XVI носил легендарный камень, впоследствии названный "Голубой Бриллиант Короны"
Il a été porté par Louis XVI, et on l'a appelé "Le Cœur de la mer".
Его носил Людовик XVI и он назывался "Le CoeurDeLa Mer." Сердце Океана.
Je suis Rygel le seizième et je règne sur plus de 600 milliards de créatures.
Я Райджел XVI - повелитель 600 миллиардов подданных.
Jeanne de la Motte Valois... nous allons ici statuer sur votre sort et celui de vos coaccusés... sur ordre de Sa Majesté Louis XVI.
Жанна де ла Мотт-Валуа. Мы собрались, чтобы вынести свой вердикт вам и другим обвиняемым по приказу его величества Людовика XVI.
Ça a l'air d'être un voyageur hollandais vers 1500.
Кажется, Эрасмусом звали какого-то голландского путешественника, который жил в XVI веке
Au XVIe siècle, les Juifs étaient rejetés, même à Venise, cité pourtant la plus puissante et la plus libérale de toute l'Europe.
В XVI веке нетерпимость к евреям существовала даже в Венеции, могучем и вольном городе-государстве.
Plus tôt aujourd'hui, le Pape Benoît XVI lui même, a rendu visite à la statue ici à Bailey pour assister au miracle de ses yeux.
Сегодня утром новый Папа Римский, Бенедикт XVI, лично посетил статую в Бэйли, чтобы увидеть чудо своими глазами.
Vive le roi!
Да здравствует Людовик XVI.
Louis XVI ne souffre d'aucune anomalie.
С Людовиком XVI всё в порядке.
Un jeu de négociation stratégique, où chaque joueur prend la gestion d'un port de pêche danois marchand dans le 16ème siècle.
Это торговая стратегия, где каждый игрок становится торговцем рыбы в датском порту XVI века.
Il y a des images du 16e siècle de livres enchainés qui avaient des gardes armés devant une porte blindée car c'était très dangereux que le peuple y ait accès.
Из XVI века у нас не сохранились картины и книги, потомучто тогда они были прикованы цепями, и охранялись вооружённой стражей за тяжёлыми-тяжёлыми дверьми. Потому, что людям было очень, очень опасно иметь к ним доступ.
Le pape Benoît XVI a cédé sa place, au profit du pape Bill Donahue.
Странный поворот событий здесь в Ватикане : Папа Бенедикт ушёл в отставку, возвестили новую эпоху..
L'Époque Moderne débute aux alentours du XVIe siècle...
Началом эпохи Нового времени, считается XVI век...
Bonjour, et bienvenue au Projet Casse-cou, volume XVI.
Привет, и добро пожаловать на программу "Крутость и с чем её едят", выпуск 16.
Selon la légende, un crâne de cristal a été volé d'Akator au XVe ou au XVI siècle, et quiconque retournerait le crâne au temple de la cité aurait accès à son pouvoir.
Легенда гласит, что хрустальный череп был украден из Акатора в XV-XVI веках. И тот, кто вернёт череп в городской храм... получит всё его могущество.
.. mais quand je vois toutes ces émissions.. .. sur les chaînes nationales,.. .. où des collègues expliquent la vraie nature de Louis XVI,..
Когда я смотрю образовательные программы по национальному телевидению в которых идет речь о Людовике XVI,
Cœur de Louis XVI.
Сердце Луи XVI.
Louis XVI mourut sur l'échafaud.
- Людовик Шестнадцатый был казнен на лобном месте.
De l'érotique vampire japonais du XVIe siècle.
Японская вампирская эротика, XVI век.
Père Noël XVI l'a eue en 1802.
У Санта Клауса шестнадцатого так было.
Il est mort au 16ème siècle.
Он умер в XVI веке.
C'est l'armoire Louis XVI que j'avais dans ma salle de jeux.
Раньше у меня был Луи XVI в моей игральной комнате.
Combien de gants datant du 16ème siècle sont mis dans les environs?
Сколько латных рукавиц XVI-го века здесь лежит?
Son eglise classee du XVIe siecle, avec son saint patron, saint Sebastien, son terroir, sa gastronomie.
Старинная церковь XVI в., покровитель - святой Себастьян, местные продукты, традиционные рецепты.
Parmi ceux qui veulent que sa peine soit commuée sont l'archevêque Desmond Tutu, le Pape Benoit XVI, l'ancien président Jimmy Carter...
Среди тех, кто призывает ко смягчению приговора были Архиепископ Десмонд Туту, папа Бенедикт XVI, экс-президент Джимми Картер
Le Rois Louis XVI a été condamné à mort par décapitation.
Король Людовик Шестнадцатый был приговорен к смерти на гильотине.
Le rôle du roi Louis XVI sera joué par Jean de Menard.
Роль Короля Людовика Шестнадцатого будет играть Жан де Менард.
Ooh. Um, maman, je ne pense pas que ce soit avec David Garrick, car David Garrick, je crois, trav... il travaillait dans les années 1700, donc je ne pense pas que ce soit avec David Garrick.
Мам, вряд ли это мог быть Дэвид Гэррик, потому что Дэвид Гэррик, кажется, работал... он работал в XVI-ом веке, так что вряд ли это был Дэвид Гэррик.
Un texte sacré druidique du XVIème siècle.
Руны друидов, XVI столетие.
C'est au 16ème siècle!
В XVI веке!
De Louis XI jusqu'à Louis XVI.
От Людовика до Людовика.
Jacques, ce serait pour moi une grande joie, vraie, profonde, que tu me recites la liste des rois de France, de Louis XI à Louis XVI, avec, si possible, les dates de début et de fin de règne de chacun.
Жак, я буду счастлив, по-настоящему счастлив. если ты перечислишь мне годы правления королей Франции, указав. если возможно. дату начала и конца их царствования.
Louis XVI : 1774-1791.
Людовик : 1774 - 1791 гг.
Louis XVI, lui, était fidèle!
- Ты сорок лет жила как Мария Антуанетта. - По крайней мере, её муж был ей верен.
C'est un casque de soldat Chinois du 16eme siècle.
Это шлем китайского воина XVI столетия.
C'est normal, on ne voyage pas au XVIème siècle tous les jours.
Он нервничал. Да ладно, человек не каждый день путешествует в XVI век.
Et bien sûr, des milliers de personnes ont été décapités pendant la Révolution française, y compris Louis XVI et Marie-Antoinette.
И конечно же, тысячи людей были обезглавлены во времена Французской революции, среди них Людовик XVI и Мария-Антуанетта.
À la fin de 1600, l'Angleterre était en ruine.
концу XVI в. јнгли € оказалась на грани финансового краха.
- Louis XVI n'était pas un roi puissant.
- Луи XVI был слабым королем.
Black Sails 2x08 - "XVI."
Перевод выполнен на сайте Notabenoid.
Pour citer Louis XVI :
? Цитируя Луи Шестнадцатого...